
局米旁大师教言集MP194金刚摧破陀罗尼疏
12-16-1a
金刚摧破陀罗尼疏
༄༅། །རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་གཟུངས་ཀྱི་མཆན་འགྲེལ་བཞུགས་སོ། །
12-16-1b
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་བི་དཱ་ར་ཎ་ནཱ་མ་དྷཱ་རཱ་ཎི། བོད་སྐད་དུ། གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ༷་རྗེ༷་ཡིས་བདུད་དང་ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་རྣམ༷་པ༷ར་འཇོ༷མས་པ༷་དེ་ཉིད་གཟུངས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའམ་ཤར་བ་ཞེས༷་བྱ་བའི༷་གཟུ༷ངས་འདི་ཡང་རྡོ་རྗེ་ལྟར་མི་ཕྱེད་ལ་མི་མཐུན་རྒུད་པ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པའི་མཐུ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སང༷ས་རྒྱས༷་དང༷་བྱང༷་ཆུ༷བ་སེམ༷ས་དཔ༷འ་ཐམ༷ས་ཅ༷ད་ལ༷་ཕྱག༷་འཚལ༷་ལོ༷། །གླེང་གཞི་ནི་གཟུངས་འདི༷་སྐ༷ད་ཕྱག༷་ན་རྡོ་རྗེ་སྡུད་པ་པོ་བད༷ག་གི༷ས་སངས་རྒྱས་ལས་ཐོ༷ས་པ༷་ཡི་དུ༷ས་གཅི༷ག་ན༷། སྟོན༷་པ༷་བཅོ༷མ་ལྡན༷་འད༷ས་ཕྱི་རྡོ་རྗེའི་གདན་བྱང་ཆུབ་ཤིང་དྲུང་ན་བཞུགས་ཏེ་བདུད་བརྟུལ་པའི་ཚེ་དང་ནང་རྡོ༷་རྗེ༷་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གནས་ལ༷་ཞུ༷གས་ཏེ༷་ཞེས་སམ་ཡང་ན་རི་རབ་ཀྱི་བྱང་ཤར་རྡོ་རྗེ་རི་རབ་ཟོམ་ན་བཞུགས་དུས་ཀྱང་འཆད་ལ། རྒྱལ་པོ་ལོག་པའི་སྙིང་པོ་མ་སྐྱེས་དགྲའི་རྐང་པར་ལྕགས་ཀྱི་སྡིག་པས་བཟུང་ཞིང་དེས་ཕ་བསད་མི་དགེ་བཅུ་བྱས་པས་མི་མིན་འཁྲུགས་ཏེ་ནད་སྣ་ཚོགས་བཏང་བས་སེམས་ཅན་སྡུག་བསྔལ་བ་གཟུངས་འདིས་སྐྱབས་ནས་བསྟན་པར་བཙུད་ཅེས་ཀྱང་གསུངས། གང་ལྟར་ཡང་སང༷ས་རྒྱས༷་ཀྱི་མཐུས༷་ལ༷ག་ན༷་རྡོ༷་རྗེ༷འི་ལུ༷ས་ཐམ༷ས་ཅ༷ད་ཚོགས་གཉིས་ལས་བྱུང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་མི་ཤིགས་པ་རྡོ༷་རྗེ༷ར་བྱི༷ན་གྱི༷ས་བརླབ༷ས་ན༷ས་དེ་ཉིད་རྟོགས་པའི་ངོ་བོ་རྡོ༷་རྗེ༷འི་ཏིང༷་ངེ༷་འཛི༷ན་ནམ་འདིའི་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས་སྤྲུལ་བར་བྱེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ༷་སྙོམ༷ས་པ༷ར་ཞུ༷གས་སོ༷། །དེ༷་ན༷ས་རྒྱུ་གང་གིས་ན་ལ༷ག་ན༷་རྡོ༷་རྗེས༷་སང༷ས་རྒྱས༷་ཀྱི༷་མཐུ༷་དང༷་། སང༷ས་རྒྱས༷་ཐམ༷ས་ཅ༷ད་ཀྱི༷་བྱི༷ན་གྱི༷ས་རླ༷བས་དང་། བྱང༷་ཆུ༷བ་སེམ༷ས་དཔ༷འ་ཐམ༷ས་ཅ༷ད་ཀྱི༷་
12-16-2a
བྱི༷ན་གྱི༷ས་བ༷ས་ཀྱིས༷་གང་བཤད་ན་གཟུངས་ཀྱི་ངོ་བོ་གཞི་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་མཚན་ཉིད་རྡོ༷་རྗེ༷་ཁྲོ༷་བོ༷་ལ༷ས་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་སོགས་བཞི་བྱུང་བ༷འམ་ཡང་ན། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྡོ་རྗེའི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དང་ཐུགས་རྗེ་སྔགས་སུ་ཤར་བ་ལའང་བཤད་དོ། །ཁྱད་པར་ནི་རྡོ༷་རྗེ༷འི་སྙིང༷་པོ༷་འདི༷་རབ༷་ཏུ༷་སྨྲས༷་ཏེ༷་ཞེས་སམ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོས་སྨྲས་ཞེས་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་འཆད་པའང་ཡོད་དོ། །དེའི་ཁྱད་པར་གྱི་ཡོན་ཏན་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཆོས་བདུན་ཏེ། རྟོག་པས་མི་ཕྱེད་པའམ་བདུད་སོགས་ཀྱིས་མི༷་ཆོ༷ད་པ༷། རྩ་བར་གྱུར་པས་སམ་མཚན་མའི་རྟོག་པས་མི༷་ཤི༷གས་པ༷། ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་ཡང་དག་པར་བདེ༷ན་པ༷། འདུས་བྱས་མིན་པས་སྲ༷་བ༷། མི་རྟག་པ་མིན་པས་བརྟན༷་པ༷། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཐམ༷ས་ཅ༷ད་དུ༷་ཐོ༷གས་པ༷་མེ༷ད་པ༷། མི་འཇིགས་པ་བཞི་དང་ལྡན་པས་སམ་གང་ལས་ཀྱང་མཆོག་དུ་གྱུར་པས་ཐམ༷ས་ཅ༷ད་དུ་མ༷་ཕམ་པའོ། །དེ་ཡང་ཕྱི་རོལ་གྱི་རྡོ་རྗེ་དང་ཆོས་བདུན་པོ་དེས་མཚུངས་ཏེ། སྲ་བརྟན་སྙིང་ལྡན་ཁོང་སྟོང་མེད། མི་ཕྱེད་མི་ཤིགས་མི་འཇིག་པས། རྡོ་རྗེ་ཞེས་ནི་བརྗོད་པའོ། །ཞེས་སོ། །འདིས་རྡོ་རྗེ་བསྟན། རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ནི་འདི་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན་ཏེ། ཡེ་ཤེས་དེས་གཟུང་འཛིན་ཅན་གྱི་སེམ༷ས་ཅ༷ན་བདུད་སོགས་ཐམ༷ས་ཅ༷ད་སྐྲག་པར༷་བྱེ༷ད་པ༷་སྟེ་འཚེ་བའི་བསམ་པ་གཏོང་བའོ།

金刚摧破陀罗尼疏
12-16-1a
金刚摧破陀罗尼疏
༄༅། །རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་གཟུངས་ཀྱི་མཆན་འགྲེལ་བཞུགས་སོ། །
12-16-1b
梵语：བཛྲ་བི་དཱ་ར་ཎ་ནཱ་མ་དྷཱ་རཱ་ཎི（藏文，Vajra Vidarana Nama Dharani，वज्र विदारण नाम धारणी，వజ్ర విదారణ నామ ధారణీ，金刚摧破名陀罗尼，班杂维达拉那那玛达拉尼）
藏语：不二智慧之金刚能摧破一切魔障与烦恼，称为陀罗尼加持或显现之陀罗尼。此陀罗尼如金刚般不可分割，具有摧毁一切违缘与衰败的力量。
顶礼一切佛菩萨！
关于缘起，此陀罗尼是我金刚手（结集者）从佛陀处所闻。有一时，教主世尊住在外金刚座菩提树下降伏魔障时，或者说进入内金刚智慧境界时。或者也有说法是住在须弥山东北方金刚须弥山顶时。也说过阿阇世王被铁枷锁住双脚，因杀父及造作十不善业而使非人扰乱，降下各种疾病，使众生痛苦，以此陀罗尼救护而纳入教法。
无论如何，依佛陀威力，金刚手的身体由二资粮所生的智慧之身不坏，加持为金刚，入于了悟其本质的金刚三摩地，或入于能变现此坛城等的三摩地。
此后，由何因缘金刚手依佛陀威力、一切佛加持及一切菩萨加持而宣说？所宣说的是陀罗尼本体、基础心性智慧金刚的特性金刚忿怒尊，从中生出金刚暴怒等四位。或者也可解释为坛城诸尊金刚忿怒尊们的加持与大悲显为咒语。
12-16-2a
特别是，说此金刚心要，或金刚心（金刚手）所说。其特殊功德即金刚七法：不为分别所分或不为魔等所能断；作为根本或不为相之分别所毁坏；如实不颠倒而真实；非为有为法而坚固；非无常而稳固；以一切智智慧于一切无碍；具四无畏或胜过一切而于一切不败。
此与外在金刚相应具七法：坚固、稳固、有心、无空心、不可分、不可坏、不毁灭，故称为金刚。
以上说明金刚，以下说明摧破：此智慧使一切具能取所取的众生、魔等恐惧，即放弃损害之念。


 །སེམ༷ས་ཅན་དེ་ཐམ༷ས་ཅ༷ད་ཀྱི་སྤོབས་པ་མ་ལུས་པ་འཇིལ༷་བ༷ར་བྱེ༷ད་པ༷། གཞན་གྱིས་དམོད་པའི་རི༷གས་སྔག༷ས་ཐམ༷ས་ཅ༷ད་ནུས་མེད་དུ་གཅོ༷ད་པ༷ར་བྱེ༷ད་པ། རི༷གས་སྔག༷ས་ཐམ༷ས་ཅ༷ད་ཀྱི་ནུས་པ་འཆིང་ཞིང་གནོ༷ན་པ༷ར་བྱེ༷ད་པ༷། ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་གྱུར་
12-16-2b
དུས་འཁོར་བའི་རྒྱུའི་ལ༷ས་སམ་འཚེ་བའི་སྔགས་སོགས་ཐམ༷ས་ཅ༷ད་འཇོ༷མས་པར༷་བྱེ༷ད་པ༷། དེར་མ་ཟད་སེམ༷ས་ཅ༷ན་ག༷ཞན་གྱི༷ས་རང་ལ་བྱས་པའི་ལ༷ས་ཐམ༷ས་ཅ༷ད་འཇི༷ག་པ༷ར་བྱེ༷ད་པ༷། མི་མིན་འབྱུང་པོའི་གདོ༷ན་ཐམ༷ས་ཅད་བཪླ༷ག་པར༷་བྱེ༷ད་པ༷་སྟེ་འདི་ཡན་ཚར་གཅོད་པའི་ལས་སོ། །གདོ༷ན་གྱིས་ཟིན་པ་ཐམ༷ས་ཅ༷ད་ལ༷ས་ཐར༷་བར༷་བྱེ༷ད་པ༷། འབྱུང༷་པོ༷་ཡི་རིགས་ཐམ༷ས་ཅ༷ད་སྔགས་འདིའམ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེས་དབང་དུ་བྱས་ནས་འགུ༷གས་པར༷་བྱེད་པ༷། རང་གི་རི༷གས་སྔག༷ས་ཀྱི༷་ལྷ་སོགས་ལའང་རང་གི་ལ༷ས་ཞི་སོགས་གང་འདོད་པ་ཐམ༷ས་ཅ༷ད་ཚུལ་བཞིན་དུ་བྱེ༷ད་དུ་འཇུ༷ག་པ༷། སྔར་མ༷་གྲུབ༷་པ༷་ཡི་སྔགས་རྣམ༷ས་འདིས་གྲུབ༷་པར༷་བྱེ༷ད་པ༷། སྔར་གྲུབ༷་པ༷་རྣམ༷ས་འབྲས་བུ་ཆུད༷་མི༷་ཟ༷་བར༷་བྱེ༷ད་པ༷། འདི་དང་གཏན་གྱི་དངོས་གྲུབ་གང་འདོ༷ད་པ༷་ཐམ༷ས་ཅ༷ད་ར༷བ་ཏུ༷་སྦྱིན༷་པ༷། ཕྱི་ནང་གི་བགེགས་ལས་སེམ༷ས་ཅ༷ན་ཐམ༷ས་ཅ༷ད་སྲུང༷་བ༷། ནད་སོགས་ཞི༷་བ༷། ཚེ་དཔལ་སོགས་རྒྱས༷་པ༷། གནོད་པར་བྱེད་པའི་སེམ༷ས་ཅ༷ན་ཐམ༷ས་ཅ༷ད་རེ༷ངས་པ༷ར་བྱེ༷ད་པ༷་སོགས་དྲག་པོ་དང་། དྲན་པ་ཉམས་པས་རྨུགས་པའམ་རྨོངས་ཤིང་དབང་དུ་འདུ་བ༷ར་བྱེ༷ད་པ༷་སྟེ་འདི་ཡན་ཕན་འདོགས་ཀྱི་ལས་སོ། །ཡང་ན་རེངས་རྨུགས་གཉིས་དྲག་ཤུལ་གྱི་ལས་སུ་འདུའོ། །དེ་ལྟར་གས༷ང་སྔག༷ས་ཀྱི་མཐུ༷་ཆེན༷་པོ༷་འདི༷་སངས༷་རྒྱས༷་ཀྱི༷་མཐུ༷ས་ལག༷་ན༷་རྡོ༷་རྗེ༷ས་རབ༷་ཏུ༷་སྨྲས༷་སོ༷། །གསང་སྔགས་དེ་གང་ཞེ་ན། ན༷་མོ༷་ར༷ཏྣ་ཏྲ༷་ཡཱ་ཡ༷་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ན༷་མ༷་ཤྩ་ཊན་བཛྲ༷་པཱ༷་ཎ༷་ཡེ༷། མ༷་ཧཱ༷་ཡཀྵ༷་སེ༷་ནཱ༷་པ༷་ཏ༷་ཡེ༷་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཐུགས་དྲག་པོ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཏ༷་དྱ༷་ཐཱ༷། འདི་ལྟ་སྟེ། ཨོ༷ཾ་ཏྲུ༷་ཊ༷་ཏྲུ༷་ཊ༷་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་
12-16-3a
ལས་བྱུང་བའི་སྤྲུལ་པས་བདག་དང་གཞན་གྱི་ཉོན་མོངས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་མཐར་མཛོད་ཅིག་ཅེས་པདྨས་གསུངས། ཡང་བི་མའི་རྣམ་བཤད་ལྟར་ན་ཡེ་ཤེས་ལྷའི་ངོ་བོ་ཡིན་པས་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་སོད་སོད་ཅེས་པའོ།

 །སེམ༷ས་ཅན་དེ་ཐམ༷ས་ཅ༷ད་ཀྱི་སྤོབས་པ་མ་ལུས་པ་འཇིལ༷་བ༷ར་བྱེ༷ད་པ༷། གཞན་གྱིས་དམོད་པའི་རི༷གས་སྔག༷ས་ཐམ༷ས་ཅ༷ད་ནུས་མེད་དུ་གཅོ༷ད་པ༷ར་བྱེ༷ད་པ། རི༷གས་སྔག༷ས་ཐམ༷ས་ཅ༷ད་ཀྱི་ནུས་པ་འཆིང་ཞིང་གནོ༷ན་པ༷ར་བྱེ༷ད་པ༷། ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་གྱུར་
12-16-2b
དུས་འཁོར་བའི་རྒྱུའི་ལ༷ས་སམ་འཚེ་བའི་སྔགས་སོགས་ཐམ༷ས་ཅ༷ད་འཇོ༷མས་པར༷་བྱེ༷ད་པ༷། དེར་མ་ཟད་སེམ༷ས་ཅ༷ན་ག༷ཞན་གྱི༷ས་རང་ལ་བྱས་པའི་ལ༷ས་ཐམ༷ས་ཅ༷ད་འཇི༷ག་པ༷ར་བྱེ༷ད་པ༷། མི་མིན་འབྱུང་པོའི་གདོ༷ན་ཐམ༷ས་ཅད་བཪླ༷ག་པར༷་བྱེ༷ད་པ༷་སྟེ་འདི་ཡན་ཚར་གཅོད་པའི་ལས་སོ། །གདོ༷ན་གྱིས་ཟིན་པ་ཐམ༷ས་ཅ༷ད་ལ༷ས་ཐར༷་བར༷་བྱེ༷ད་པ༷། འབྱུང༷་པོ༷་ཡི་རིགས་ཐམ༷ས་ཅ༷ད་སྔགས་འདིའམ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེས་དབང་དུ་བྱས་ནས་འགུ༷གས་པར༷་བྱེད་པ༷། རང་གི་རི༷གས་སྔག༷ས་ཀྱི༷་ལྷ་སོགས་ལའང་རང་གི་ལ༷ས་ཞི་སོགས་གང་འདོད་པ་ཐམ༷ས་ཅ༷ད་ཚུལ་བཞིན་དུ་བྱེ༷ད་དུ་འཇུ༷ག་པ༷། སྔར་མ༷་གྲུབ༷་པ༷་ཡི་སྔགས་རྣམ༷ས་འདིས་གྲུབ༷་པར༷་བྱེ༷ད་པ༷། སྔར་གྲུབ༷་པ༷་རྣམ༷ས་འབྲས་བུ་ཆུད༷་མི༷་ཟ༷་བར༷་བྱེ༷ད་པ༷། འདི་དང་གཏན་གྱི་དངོས་གྲུབ་གང་འདོ༷ད་པ༷་ཐམ༷ས་ཅ༷ད་ར༷བ་ཏུ༷་སྦྱིན༷་པ༷། ཕྱི་ནང་གི་བགེགས་ལས་སེམ༷ས་ཅ༷ན་ཐམ༷ས་ཅ༷ད་སྲུང༷་བ༷། ནད་སོགས་ཞི༷་བ༷། ཚེ་དཔལ་སོགས་རྒྱས༷་པ༷། གནོད་པར་བྱེད་པའི་སེམ༷ས་ཅ༷ན་ཐམ༷ས་ཅ༷ད་རེ༷ངས་པ༷ར་བྱེ༷ད་པ༷་སོགས་དྲག་པོ་དང་། དྲན་པ་ཉམས་པས་རྨུགས་པའམ་རྨོངས་ཤིང་དབང་དུ་འདུ་བ༷ར་བྱེ༷ད་པ༷་སྟེ་འདི་ཡན་ཕན་འདོགས་ཀྱི་ལས་སོ། །ཡང་ན་རེངས་རྨུགས་གཉིས་དྲག་ཤུལ་གྱི་ལས་སུ་འདུའོ། །དེ་ལྟར་གས༷ང་སྔག༷ས་ཀྱི་མཐུ༷་ཆེན༷་པོ༷་འདི༷་སངས༷་རྒྱས༷་ཀྱི༷་མཐུ༷ས་ལག༷་ན༷་རྡོ༷་རྗེ༷ས་རབ༷་ཏུ༷་སྨྲས༷་སོ༷། །གསང་སྔགས་དེ་གང་ཞེ་ན། ན༷་མོ༷་ར༷ཏྣ་ཏྲ༷་ཡཱ་ཡ༷་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ན༷་མ༷་ཤྩ་ཊན་བཛྲ༷་པཱ༷་ཎ༷་ཡེ༷། མ༷་ཧཱ༷་ཡཀྵ༷་སེ༷་ནཱ༷་པ༷་ཏ༷་ཡེ༷་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཐུགས་དྲག་པོ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཏ༷་དྱ༷་ཐཱ༷། འདི་ལྟ་སྟེ། ཨོ༷ཾ་ཏྲུ༷་ཊ༷་ཏྲུ༷་ཊ༷་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་
12-16-3a
ལས་བྱུང་བའི་སྤྲུལ་པས་བདག་དང་གཞན་གྱི་ཉོན་མོངས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་མཐར་མཛོད་ཅིག་ཅེས་པདྨས་གསུངས། ཡང་བི་མའི་རྣམ་བཤད་ལྟར་ན་ཡེ་ཤེས་ལྷའི་ངོ་བོ་ཡིན་པས་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་སོད་སོད་ཅེས་པའོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
以下是简体中文直译：
那些有情众生的一切勇气无余地摧毁者，他人的诅咒和各种咒语使其无效的截断者，各种咒语的力量束缚并镇压者，当智慧显现时，轮回之因的业或伤害性的咒语等一切摧毁者。不仅如此，还能摧毁他人对自己所造的一切业，破坏非人精灵的一切魔障，以上是诛灭的事业。从魔障附身中解救一切者，能够控制并召唤一切精灵种类通过此咒语或智慧金刚，对自己的本尊咒语神灵等，也能如法地使其完成自己所欲的一切息灾等事业，能使以前未成就的咒语通过此而成就，使已成就的不失去果报，赐予现世与究竟的一切所欲成就，保护一切众生免受外内障碍，平息疾病等，增长寿命福德等，使一切伤害众生麻痹等猛烈事业，以及使失去记忆昏迷或迷惑并降伏，以上是利益的事业。或者说，麻痹和昏迷二者归入猛烈的事业。如是此密咒的大威力，由佛陀的力量，金刚手详细宣说。那密咒是什么呢？那摩拉德那札雅雅（藏文：ན༷་མོ༷་ར༷ཏྣ་ཏྲ༷་ཡཱ་ཡ༷，梵文拟音：namo ratna trayāya，梵文天城体：नमो रत्न त्रयाय，梵文泰卢固体：నమో రత్న త్రయాయ，汉语字面意义：皈依三宝，汉语拟音：纳摩 拉特纳 特拉雅雅）向三宝顶礼。那玛斯察坦巴杰拉巴尼耶（藏文：ན༷་མ༷་ཤྩ་ཊན་བཛྲ༷་པཱ༷་ཎ༷་ཡེ༷，梵文拟音：namaścaṭana vajrapāṇaye，梵文天城体：नमश्चटन वज्रपाणये，梵文泰卢固体：నమశ్చటన వజ్రపాణయే，汉语字面意义：礼敬金刚手，汉语拟音：纳玛什恰檀 瓦杰拉 帕尼耶）。玛哈雅克萨谢纳巴塔耶（藏文：མ༷་ཧཱ༷་ཡཀྵ༷་སེ༷་ནཱ༷་པ༷་ཏ༷་ཡེ༷，梵文拟音：mahā yakṣa senāpataye，梵文天城体：महा यक्ष सेनापतये，梵文泰卢固体：మహా యక్ష సేనాపతయే，汉语字面意义：大药叉军主，汉语拟音：玛哈 雅克夏 谢纳帕塔耶）向能满足一切心愿的大药叉军主、具足猛烈心的金刚手顶礼。达雅塔（藏文：ཏ༷་དྱ༷་ཐཱ༷，梵文拟音：tadyathā，梵文天城体：तद्यथा，梵文泰卢固体：తద్యథా，汉语字面意义：即如是，汉语拟音：塔迪雅塔）。即是：嗡楚札楚札（藏文：ཨོ༷ཾ་ཏྲུ༷་ཊ༷་ཏྲུ༷་ཊ༷，梵文拟音：oṃ truṭa truṭa，梵文天城体：ओं त्रुट त्रुट，梵文泰卢固体：ఓం త్రుట త్రుట，汉语字面意义：嗡截断截断，汉语拟音：嗡 特鲁塔 特鲁塔）
从法界智慧生起的化身，请彻底消除我与他人的烦恼等，这是莲花（莲花生大师）所说。另根据毗摩（毗摩拉密札）的释论，因为智慧是本尊的本质，所以能消除一切烦恼。


 །ཏྲོ༷་ཊ༷་ཡ༷་ཏྲོ༷་ཊ༷་ཡ༷། ཤིན་ཏུ་སོལ་ཅིག་གམ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་སོད་སོད། སྥུ༷་ཊ༷་སྥུ༷་ཊ༷་སྤོར་ཅིག་གམ་བདག་གི་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཟུངས་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེས་སྲེགས་སྲེག༷ས། སྥོ་ཊ༷་ཡ༷་སྥོ༷་ཊ༷་ཡ༷་ཤིན་ཏུ་སྤོར་ཅིག་གམ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐོ་བས་རྡུངས་ཤིག་རྡུངས་ཤིག །གྷཱུརྞ༷་གྷཱུརྞ༷་ཐར་བར་མཛོད་ཅིག་གམ་ཐུགས་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུས་ཟུངས་ལ༷་བསྐྱོད༷་ཅིག་བསྐྱོད་ཅིག གྷཱུརྞ༷་པ༷་ཡ་གྷཱུ༷རྞ༷་པ༷་ཡ་བསྲེག་ཏུ་མ་བཏུབ་པ་རྣམས་གཞན་དུ་ཤིན་ཏུ་འབྱེར་བར་མཛོད་ཅིག་གམ་ལེགས་པར་སྐྲོད་ལེགས་པར་སྐྲོད།ས༷རྦ༷་ས༷་ཏྭཱ༷་ནི༷་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག བོ༷་དྷ༷་ཡ༷་བོ༷་དྷ༷་ཡ༷་ཁམས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ཅིག ས༷མ་བྷོ༷་དྷ༷་ཡ༷་ས༷མ་བྷོ༷་དྷ༷་ཡ༷་ཤིན་ཏུ་གནས་པར་མཛོད་ཅིག་གམ་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་མཛོད་ཅིག བྷྲ༷་མ༷་བྷྲ༷་མ༷་ཕྱུང་ཤིག་གམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་མི་ལྡན་པའི་བགེགས་ཐམས་ཅད་སོད་ཅིག སམ༷་བྷྲ༷་མ༷་ཡ༷་ས༷མ་བྷྲ༷་མ༷་ཡ༷་ཤིན་ཏུ་ཕྱུངས་ཤིག་གམ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་ཐུགས་རྗེས་ལེགས་པར་སོད་ཅིག སརྦ༷་བྷཱུ༷་ཏཱ༷་ནི༷་གདོན་དང་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་གཏུབས་ལ་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས་ཤིག ཀུ༷ཊྚ་ཀུ༷ཊྚ་གནོད་པ་རྣམས་དུམ་བུར་མཛོད་ཅིག་གམ་གདོན་ཐམས་ཅད་རྡུངས་ཤིག ས༷མ༷་ཀུ༷ཊྚ་ཡ༷་ས༷མ་ཀུཊྚ༷་ཡ༷་ཤིན་ཏུ་དུམ་བུར་མཛོད་ཅིག་
12-16-3b
གམ་འཇིག་རྟེན་ན་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་བྱམས་པའི་ཐུགས་རྗེས་རྡུངས་ཤིག ས༷རྦ་ཤཱ༷་ཏྲུན༷་ནཱ༷ཾ་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་སྲེགས་ཤིག གྷ༷་ཊ༷་གྷ༷་ཊ༷་ཐམས་ཅད་ཐུགས་རྗེས་སོད་ཅིག་གམ་བརྩེ་བ་མེད་པ་རྣམས་གཞན་དུ་བསྐྲད་པར་མཛོད་ཅིག །ས༷མ་གྷ༷་ཊ༷་ཡ༷་སམ་གྷཱ༷་ཊ༷་ཡ༷་ལེགས་པར་སོད་ཅིག་གམ་ཤིན་ཏུ་ཕྱིན་པར་མཛོད་ཅིག སརྦ༷་བི༷དྱཱཾ་བཛྲ༷་བ༷ཛྲ་ལས་ཐམས་ཅད་རིག་པ་ཅན་ཁྱོད་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་མཛོད་ཅིག་གམ་རྡོ་རྗེ་འབར་བས་འགྲུབ་པར་གྱིས་ཤིག སྥོ༷་ཊ༷་ཡ༷་བ༷ཛྲ༷་བཛྲ༷་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འབར་བས་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་སོད་ཅིག་གམ་གཏོར་ཅིག ཀ༷་ཊ༷་བཛྲ༷་བཛྲ༷་ཡེ་ཤེས་གྲུབ་པའི་རྡོ་རྗེ་འབར་བས་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་ཆོད་ཅིག་གམ་བསད་པར་མཛོད་ཅིག མ༷་ཊ༷་བཛྲ༷་བ༷ཛྲ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་གདུག་པ་ཐམས་ཅད་གཏུབས་ཤིག་གམ་དུམ་བུར་མཛོད་ཅིག །མ༷་ཐ༷་བཛྲ༷་བ༷ཛྲ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཐུལ་ཅིག་གམ་ཕུག་ཅིག་པའོ། །ཨ༷ཊྚ་ཧ༷་ས༷་ནི༷་ལ་བཛྲ༷་ཁྱོད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་ཕྱག་ན་བསྣམས་པས་དབྱུངས་པ་དང་བཅད་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད་ཅིག་གམ་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་མེ་འདྲ་བས་ཉོན་མོངས་པའི་བག་ཆགས་ཐམས་ཅད་ཆོད་ཅིག །སུ༷་བ༷ཛྲ་ཡ༷་སྭཱ་ཧཱ༷། ལས་ཐམས་ཅད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ལེགས་པར་མཛོད་ཅིག་གམ་ཐུགས་ཡང་དག་པར་མཁྱེན་པའི་རྡོ་རྗེ་ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པ་ལ་ལེགས་པར་སྤྱོད་ཅིག འདི་ཡན་ཆོད་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གསང་སྔགས་སོ།

以下是简体中文直译：
托札雅托札雅（藏文：ཏྲོ༷་ཊ༷་ཡ༷་ཏྲོ༷་ཊ༷་ཡ༷，梵文拟音：troṭaya troṭaya，梵文天城体：त्रोटय त्रोटय，梵文泰卢固体：త్రోటయ త్రోటయ，汉语字面意义：切断切断，汉语拟音：托札雅 托札雅）极度摧毁或以金刚手的加持极度摧毁摧毁。斯普札斯普札（藏文：སྥུ༷་ཊ༷་སྥུ༷་ཊ༷，梵文拟音：sphuṭa sphuṭa，梵文天城体：स्फुट स्फुट，梵文泰卢固体：స్ఫుట స్ఫుట，汉语字面意义：破碎破碎，汉语拟音：斯普札 斯普札）破碎或捕获我的一切障碍以智慧之火焚烧焚烧。斯波札雅斯波札雅（藏文：སྥོ་ཊ༷་ཡ༷་སྥོ༷་ཊ༷་ཡ༷，梵文拟音：sphoṭaya sphoṭaya，梵文天城体：स्फोटय स्फोटय，梵文泰卢固体：స్ఫోటయ స్ఫోటయ，汉语字面意义：爆破爆破，汉语拟音：斯波札雅 斯波札雅）极度破碎或以智慧之锤击打击打。古尔那古尔那（藏文：གྷཱུརྞ༷་གྷཱུརྞ༷，梵文拟音：ghūrṇa ghūrṇa，梵文天城体：घूर्ण घूर्ण，梵文泰卢固体：ఘూర్ణ ఘూర్ణ，汉语字面意义：震动震动，汉语拟音：古尔那 古尔那）使解脱或以悲心钩子捕获后震动震动。古尔那帕雅古尔那帕雅（藏文：གྷཱུརྞ༷་པ༷་ཡ་གྷཱུ༷རྞ༷་པ༷་ཡ，梵文拟音：ghūrṇapaya ghūrṇapaya，梵文天城体：घूर्णपय घूर्णपय，梵文泰卢固体：ఘూర్ణపయ ఘూర్ణపయ，汉语字面意义：使震动使震动，汉语拟音：古尔那帕雅 古尔那帕雅）将那些不能被焚烧的极度驱散他处或善加驱散善加驱散。萨尔瓦萨特瓦尼（藏文：ས༷རྦ༷་ས༷་ཏྭཱ༷་ནི༷，梵文拟音：sarva satvāni，梵文天城体：सर्व सत्वानि，梵文泰卢固体：సర్వ సత్వాని，汉语字面意义：一切众生，汉语拟音：萨尔瓦 萨特瓦尼）以悲心观照一切众生。波达雅波达雅（藏文：བོ༷་དྷ༷་ཡ༷་བོ༷་དྷ༷་ཡ༷，梵文拟音：bodhaya bodhaya，梵文天城体：बोधय बोधय，梵文泰卢固体：బోధయ బోధయ，汉语字面意义：觉醒觉醒，汉语拟音：波达雅 波达雅）使三界一切众生发起菩提心。萨姆波达雅萨姆波达雅（藏文：ས༷མ་བྷོ༷་དྷ༷་ཡ༷་ས༷མ་བྷོ༷་དྷ༷་ཡ༷，梵文拟音：sambhodhaya sambhodhaya，梵文天城体：संबोधय संबोधय，梵文泰卢固体：సంబోధయ సంబోధయ，汉语字面意义：正觉正觉，汉语拟音：萨姆波达雅 萨姆波达雅）极度安住或使一切众生通达。布拉玛布拉玛（藏文：བྷྲ༷་མ༷་བྷྲ༷་མ༷，梵文拟音：bhrama bhrama，梵文天城体：भ्रम भ्रम，梵文泰卢固体：భ్రమ భ్రమ，汉语字面意义：驱散驱散，汉语拟音：布拉玛 布拉玛）驱除或摧毁一切不具菩提心的障碍。萨姆布拉玛雅萨姆布拉玛雅（藏文：སམ༷་བྷྲ༷་མ༷་ཡ༷་ས༷མ་བྷྲ༷་མ༷་ཡ༷，梵文拟音：sambhramaya sambhramaya，梵文天城体：संभ्रमय संभ्रमय，梵文泰卢固体：సంభ్రమయ సంభ్రమయ，汉语字面意义：完全驱散完全驱散，汉语拟音：萨姆布拉玛雅 萨姆布拉玛雅）极度驱除或以悲心善巧摧毁一切颠倒烦恼。萨尔瓦布塔尼（藏文：སརྦ༷་བྷཱུ༷་ཏཱ༷་ནི༷，梵文拟音：sarva bhūtāni，梵文天城体：सर्व भूतानि，梵文泰卢固体：సర్వ భూతాని，汉语字面意义：一切鬼魅，汉语拟音：萨尔瓦 布塔尼）斩断一切魔障与精灵以智慧眼观照。库达库达（藏文：ཀུ༷ཊྚ་ཀུ༷ཊྚ，梵文拟音：kuṭṭa kuṭṭa，梵文天城体：कुट्ट कुट्ट，梵文泰卢固体：కుట్ట కుట్ట，汉语字面意义：粉碎粉碎，汉语拟音：库达 库达）将伤害者切成碎片或捶打一切魔障。萨姆库达雅萨姆库达雅（藏文：ས༷མ༷་ཀུ༷ཊྚ་ཡ༷་ས༷མ་ཀུཊྚ༷་ཡ༷，梵文拟音：samkuṭṭaya samkuṭṭaya，梵文天城体：संकुट्टय संकुट्टय，梵文泰卢固体：సంకుట్టయ సంకుట్టయ，汉语字面意义：完全粉碎完全粉碎，汉语拟音：萨姆库达雅 萨姆库达雅）极度切成碎片或以慈悲心捶打世间一切伤害者。萨尔瓦沙特伦南（藏文：ས༷རྦ་ཤཱ༷་ཏྲུན༷་ནཱ༷ཾ，梵文拟音：sarva śatrunāṃ，梵文天城体：सर्व शत्रुनां，梵文泰卢固体：సర్వ శత్రునాం，汉语字面意义：一切敌人，汉语拟音：萨尔瓦 沙特伦 南）以真实智慧焚烧一切敌人障碍。伽达伽达（藏文：གྷ༷་ཊ༷་གྷ༷་ཊ༷，梵文拟音：ghaṭa ghaṭa，梵文天城体：घट घट，梵文泰卢固体：ఘట ఘట，汉语字面意义：连接连接，汉语拟音：伽达 伽达）以悲心摧毁一切或驱除那些无慈悲者往他处。萨姆伽达雅萨姆伽达雅（藏文：ས༷མ་གྷ༷་ཊ༷་ཡ༷་སམ་གྷཱ༷་ཊ༷་ཡ༷，梵文拟音：samghaṭaya samghaṭaya，梵文天城体：संघटय संघटय，梵文泰卢固体：సంఘటయ సంఘటయ，汉语字面意义：完全联合完全联合，汉语拟音：萨姆伽达雅 萨姆伽达雅）善巧摧毁或使极度成就。萨尔瓦维德扬巴杰巴杰（藏文：སརྦ༷་བི༷དྱཱཾ་བཛྲ༷་བ༷ཛྲ，梵文拟音：sarva vidyāṃ vajra vajra，梵文天城体：सर्व विद्यां वज्र वज्र，梵文泰卢固体：సర్వ విద్యాం వజ్ర వజ్ర，汉语字面意义：一切明咒金刚金刚，汉语拟音：萨尔瓦 维德扬 瓦杰拉 瓦杰拉）以你明咒持有者的金刚成就一切事业或以燃烧金刚成就。斯波达雅巴杰巴杰（藏文：སྥོ༷་ཊ༷་ཡ༷་བ༷ཛྲ༷་བཛྲ༷，梵文拟音：sphoṭaya vajra vajra，梵文天城体：स्फोटय वज्र वज्र，梵文泰卢固体：స్ఫోటయ వజ్ర వజ్ర，汉语字面意义：粉碎金刚金刚，汉语拟音：斯波达雅 瓦杰拉 瓦杰拉）以燃烧的智慧金刚摧毁或驱散一切烦恼。卡达巴杰巴杰（藏文：ཀ༷་ཊ༷་བཛྲ༷་བཛྲ༷，梵文拟音：kaṭa vajra vajra，梵文天城体：कट वज्र वज्र，梵文泰卢固体：కట వజ్ర వజ్ర，汉语字面意义：切断金刚金刚，汉语拟音：卡达 瓦杰拉 瓦杰拉）以成就智慧的燃烧金刚切断或杀灭一切烦恼。玛达巴杰巴杰（藏文：མ༷་ཊ༷་བཛྲ༷་བ༷ཛྲ，梵文拟音：maṭa vajra vajra，梵文天城体：मट वज्र वज्र，梵文泰卢固体：మట వజ్ర వజ్ర，汉语字面意义：击打金刚金刚，汉语拟音：玛达 瓦杰拉 瓦杰拉）以菩提心金刚斩断或切碎一切恶毒者。玛塔巴杰巴杰（藏文：མ༷་ཐ༷་བཛྲ༷་བ༷ཛྲ，梵文拟音：matha vajra vajra，梵文天城体：मथ वज्र वज्र，梵文泰卢固体：మథ వజ్ర వజ్ర，汉语字面意义：搅动金刚金刚，汉语拟音：玛塔 瓦杰拉 瓦杰拉）以智慧金刚征服一切障碍或刺破它们。阿达哈萨尼拉巴杰（藏文：ཨ༷ཊྚ་ཧ༷་ས༷་ནི༷་ལ་བཛྲ༷，梵文拟音：aṭṭa hasa nila vajra，梵文天城体：अट्ट हस निल वज्र，梵文泰卢固体：అట్ట హస నిల వజ్ర，汉语字面意义：大笑蓝金刚，汉语拟音：阿达哈 萨尼拉 瓦杰拉）以你手持的蓝色智慧金刚执行拔除和断除的事业或以如火般锐利的金刚切断一切烦恼习气。苏巴杰雅娑哈（藏文：སུ༷་བ༷ཛྲ་ཡ༷་སྭཱ་ཧཱ༷，梵文拟音：subajraya svāhā，梵文天城体：सुबज्रय स्वाहा，梵文泰卢固体：సుబజ్రయ స్వాహా，汉语字面意义：善金刚成就，汉语拟音：苏巴杰雅 娑哈）以法界清净智慧善巧成就一切事业或以真实了知的金刚于清净法界中善巧行持。以上是加持金刚心髓的密咒。


 །དེ་ལྟར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལ་བསྐུལ་པ་བསྟན་ནས། ཡེ་ཤེས་བཞི་ལ་སྤྱིར་བསྐུལ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཧེ༷་ཕུ༷ལླུ༷་ནི༷་རུ༷་ཕུ༷ལླུ༷་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པ་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་
12-16-4a
བོ་རྣམས་ཀྱིས་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོའི་རྒྱུ་རྣམས་གཅོད་ཅིག་པའམ་རྡོ་རྗེ་འབར་བས་ཁམས་གསུམ་པའི་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ཐུགས་རྗེ་འབར་བས་ཆོད་ཅིག །གྲྀ༷ཧྞ༷་ཀུ༷ལླུ༷་གཞོམ་པར་མཛོད་ཅིག་གམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཤིན་རྗེའི་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ཆོམས་ཤིག །མི༷་ལི་ཙུ༷ལླུ། ཀུ༷་རུ༷་ཀུ༷ལླུ་དག་པར་མཛོད་ཅིག་གམ་དཔལ་རྟ་མགྲིན་སྔོན་པོ་འབར་བས་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་སྤྱོད་ཤིག བཛྲ་བི་ཛ་ཡ་ཡཱ་སྭཱ་ཧཱ། རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་ཞི་བར་མཛོད་ཅིག་གམ་ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པས་ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱི་རློབས་ཤིག །ཀཱི་ལི༷་ཀཱི༷་ལཱ༷་ཡ༷་སྭཱ༷་ཧཱ༷་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕུར་བུས་ཞི་བའི་ལས་མཛོད་ཅིག་གམ་ཁྲོ་བོ་སྟོབས་པོ་ཆེའི་དྲག་ཤུལ་གྱིས་མཛོད་ཅིག ཀ༷་ཊ༷་ཀ༷་ཊ༷་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོས་བདུད་ཐམས་ཅད་སྤ་བཀོངས་ཤིག །མ༷་ཊ༷་མ༷་ཊ༷་འགྲོ་རྣམས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་བདེ་བ་ལ་སྦྱོར་ཅིག་གམ་ཁྲོ་བོ༷་ཧཱུཾ་ཀ་རས་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྐྱོབས་ཤིག ར༷་ཊ༷་ར༷་ཊ༷་སྡུག་བསྔལ་རྣམས་མེད་པར་མཛོད་ཅིག་གམ་ཁྲོ་བོ་པདྨ་འཁྱིལ་པས་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་མཛོད་ཅིག །མོ༷་ཊ༷་ན༷་པྲ༷་མོ་ཊ༷་ནཱ་ཡ༷་སྭཱ༷་ཧཱ༷་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་རྣམས་ལས་བསྒྲལ་བར་མཛོད་ཅིག་གམ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འབར་བས་གཤིན་རྗེ་གཏོགས་ཤིག ཙ༷་ར༷་ནི༷ཤྩ༷་ར༷་དཔལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་སྦྱོར་ཤིག་གམ་ཁྲོ་རྒྱལ་ནཱི་ལ་དཎྚས་བདག་དང་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཚེ་དང་དབང་སྩོལ་ཅིག ཧ༷་ར༷་ཧ༷་ར༷་ཉོན་མོངས་པ་སོགས་ཕྲོགས་ཤིག་གམ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཤོག་པས་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ལས་སྐྱོབས་ཤིག ས༷་ར༷་ས༷་ར༷་སྙིང་པོའམ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་བློ་སྐྱེད་ཅིག །མཱ༷་ར༷་ཡ༷་མདོར་ན་
12-16-4b
ཡེ་ཤེས་བཞིའི་རང་བཞིན་གྱིས་བར་དུ་གཅོད་པ་རྣམས་ཞི་བར་མཛོད་ཅིག་གམ་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་སོད་ལ་རྡུལ་དུ་རློག་ཅིག །དེ་ལྟར་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་ལ་བསྐུལ་བ་བསྟན་ནས། ཁྲོ་བོ་རྣམས་སྐུའི་རང་བཞིན་ལ་བསྐུལ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། བཛྲ༷་བི༷་ད༷་ར༷་ཙ༷་ཡ༷་སྭཱ༷་ཧཱ༷། རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་སྐུའི་རང་བཞིན་གྱི་བག་ཆགས་ངན་པའི་དྲི་མ་རྣམས་ཞི་ཞིང་མེད་པར་མཛོད་ཅིག་གམ་ལས་མཛོད་ཅིག །ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ་རྟ་མགྲིན་གྱིས་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་ཚར་ཆོད་ཅིག །བྷི༷ནྡ༷་བྷི༷ནྡ༷་ཕྱེ་མར་རློགས་ཤིག་པའམ་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་གྱིས་ཤིག །མ༷་ཧཱ༷་ཀཱི༷་ལི༷་ཀཱི༷་ལ༷་ཡ༷་སྭཱ༷་ཧཱ༷། ཁྱེད་ཀྱི་སྐུའི་ཕུར་བུ་ཆེན་པོས་ཉོན་མོངས་སོགས་ཞི་པར་མཛོད་ཅིག་གམ་ཁྲོ་བོ་སྟོབས་པོ་ཆེས་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་མཛོད་ཅིག །བྷནྡྷ༷་བྷནྡྷ༷་མ་རུང་པ་རྣམས་ཆིངས་ཤིག་གམ་ཁྲོ་བོ་ཊཀྐི་རཱ་ཛ་ས་གདུགས་ཅན་གྱི་བདུད་རྣམས་ཟུངས་ལ་ཆོམས་ཤིག །ཀྲོ་དྷ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ་ཁྲོས་ཤིང་འཁྲུགས་པའི་ཕུར་བུས་ལས་ངན་པ་རྣམས་མེད་པར་མཛོད་ཅིག་གམ་ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པས་གདུག་པ་རྣམས་ཞི་བར་མཛོད་ཅིག་ཅེས་གཙོ་སྔགས་སོ།

以下是简体中文直译：
如是展示了对法界智慧的劝请后，为了显示对四智的总体劝请，嘿普卢尼如普卢（藏文：ཧེ༷་ཕུ༷ལླུ༷་ནི༷་རུ༷་ཕུ༷ལླུ༷，梵文拟音：hephullu niruphullu，梵文天城体：हेफुल्लु निरुफुल्लु，梵文泰卢固体：హేఫుల్లు నిరుఫుల్లు，汉语字面意义：空盛开盛开，汉语拟音：黑普卢 尼如普卢）愿从镜像智慧等化现的忿怒尊们切断大苦之因或以燃烧金刚以燃烧悲心切断三界烦恼。格利那库卢（藏文：གྲྀ༷ཧྞ༷་ཀུ༷ལླུ༷，梵文拟音：gṛhṇa kullu，梵文天城体：गृह्ण कुल्लु，梵文泰卢固体：గృహ్ణ కుల్లు，汉语字面意义：抓住斩断，汉语拟音：格利那 库卢）愿征服或摧毁一切众生的阎罗痛苦。米利祖卢库如库卢（藏文：མི༷་ལི་ཙུ༷ལླུ། ཀུ༷་རུ༷་ཀུ༷ལླུ，梵文拟音：mili cullu kuru kullu，梵文天城体：मिलि चुल्लु कुरु कुल्लु，梵文泰卢固体：మిలి చుల్లు కురు కుల్లు，汉语字面意义：集聚烧尽做斩断，汉语拟音：米利 祖卢 库如 库卢）愿净化或以燃烧的蓝色马头明王行使一切痛苦。巴杰拉维札雅雅娑哈（藏文：བཛྲ་བི་ཛ་ཡ་ཡཱ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：vajra vijayayā svāhā，梵文天城体：वज्र विजयया स्वाहा，梵文泰卢固体：వజ్ర విజయయా స్వాహా，汉语字面意义：金刚胜利成就，汉语拟音：瓦杰拉 维扎雅雅 娑哈）以胜利智慧之金刚息灭或以忿怒甘露螺以一切烦恼加持为甘露。基利基拉雅娑哈（藏文：ཀཱི་ལི༷་ཀཱི༷་ལཱ༷་ཡ༷་སྭཱ༷་ཧཱ༷，梵文拟音：kīli kīlāya svāhā，梵文天城体：कीलि कीलाय स्वाहा，梵文泰卢固体：కీలి కీలాయ స్వాహా，汉语字面意义：橛橛成就，汉语拟音：基利 基拉雅 娑哈）以智慧橛作息灾事业或以忿怒大力王的猛烈行之。卡达卡达（藏文：ཀ༷་ཊ༷་ཀ༷་ཊ༷，梵文拟音：kaṭa kaṭa，梵文天城体：कट कट，梵文泰卢固体：కట కట，汉语字面意义：切断切断，汉语拟音：卡达 卡达）忿怒王以杀一切魔。玛达玛达（藏文：མ༷་ཊ༷་མ༷་ཊ༷，梵文拟音：maṭa maṭa，梵文天城体：मट मट，梵文泰卢固体：మట మట，汉语字面意义：击溃击溃，汉语拟音：玛达 玛达）令众生结合涅槃之乐或忿怒吽卡拉救护一切烦恼。拉达拉达（藏文：ར༷་ཊ༷་ར༷་ཊ༷，梵文拟音：raṭa raṭa，梵文天城体：रट रट，梵文泰卢固体：రట రట，汉语字面意义：号叫号叫，汉语拟音：拉达 拉达）令痛苦消失或忿怒莲花螺令一切烦恼平息。莫达那普拉莫达那雅娑哈（藏文：མོ༷་ཊ༷་ན༷་པྲ༷་མོ༷་ཊ༷་ནཱ་ཡ༷་སྭཱ༷་ཧཱ༷，梵文拟音：moṭana pramoṭanāya svāhā，梵文天城体：मोटन प्रमोटनाय स्वाहा，梵文泰卢固体：మోటన ప్రమోటనాయ స్వాహా，汉语字面意义：解脱完全解脱成就，汉语拟音：莫达那 普拉莫达那雅 娑哈）令从违品中解脱或以燃烧智慧金刚斩断阎罗。查拉尼什查拉（藏文：ཙ༷་ར༷་ནི༷ཤྩ༷་ར༷，梵文拟音：cara niścara，梵文天城体：चर निश्चर，梵文泰卢固体：చర నిశ్చర，汉语字面意义：行动确定行动，汉语拟音：查拉 尼什查拉）令结合圆满吉祥或忿怒王蓝杖赐予我与诸众生寿命与权力。哈拉哈拉（藏文：ཧ༷་ར༷་ཧ༷་ར༷，梵文拟音：hara hara，梵文天城体：हर हर，梵文泰卢固体：హర హర，汉语字面意义：夺取夺取，汉语拟音：哈拉 哈拉）夺取烦恼等或以智慧翅膀救护轮回之苦。萨拉萨拉（藏文：ས༷་ར༷་ས༷་ར༷，梵文拟音：sara sara，梵文天城体：सर सर，梵文泰卢固体：సర సర，汉语字面意义：行进行进，汉语拟音：萨拉 萨拉）生起心要或殊胜智慧。玛拉雅（藏文：མཱ༷་ར༷་ཡ༷，梵文拟音：māraya，梵文天城体：मारय，梵文泰卢固体：మారయ，汉语字面意义：杀，汉语拟音：玛拉雅）总之，以四智的自性令障碍平息或摧毁烦恼并碾为尘土。
如是展示了对智慧本性之心的劝请后，为了显示对忿怒尊身体本性的劝请，巴杰拉维达拉札雅娑哈（藏文：བཛྲ༷་བི༷་ད༷་ར༷་ཙ༷་ཡ༷་སྭཱ༷་ཧཱ༷，梵文拟音：vajra vidaracaya svāhā，梵文天城体：वज्र विदरचय स्वाहा，梵文泰卢固体：వజ్ర విదరచయ స్వాహా，汉语字面意义：金刚破坏成就，汉语拟音：瓦杰拉 维达拉查雅 娑哈）令金刚毁灭身本性的恶习气垢染平息消除或行事业。钦达钦达（藏文：ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ，梵文拟音：cchinda cchinda，梵文天城体：छिन्द छिन्द，梵文泰卢固体：ఛింద ఛింద，汉语字面意义：切断切断，汉语拟音：钦达 钦达）马头明王摧灭一切烦恼。频达频达（藏文：བྷི༷ནྡ༷་བྷི༷ནྡ༷，梵文拟音：bhinda bhinda，梵文天城体：भिन्द भिन्द，梵文泰卢固体：భింద భింద，汉语字面意义：破碎破碎，汉语拟音：频达 频达）碾为粉末或令一切痛苦平息。玛哈基利基拉雅娑哈（藏文：མ༷་ཧཱ༷་ཀཱི༷་ལི༷་ཀཱི༷་ལ༷་ཡ༷་སྭཱ༷་ཧཱ༷，梵文拟音：mahā kīli kīlaya svāhā，梵文天城体：महा कीलि कीलय स्वाहा，梵文泰卢固体：మహా కీలి కీలయ స్వాహా，汉语字面意义：大橛橛成就，汉语拟音：玛哈 基利 基拉雅 娑哈）以你身体的大橛令烦恼等平息或忿怒大力王令一切烦恼平息。班达班达（藏文：བྷནྡྷ༷་བྷནྡྷ༷，梵文拟音：bhandha bhandha，梵文天城体：भन्ध भन्ध，梵文泰卢固体：భన్ధ భన్ధ，汉语字面意义：绑缚绑缚，汉语拟音：班达 班达）捆绑恶者们或忿怒塔基拉加捕获并摧毁伞魔。卡若达基利基拉雅娑哈（藏文：ཀྲོ་དྷ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：krodha kīli kīlaya svāhā，梵文天城体：क्रोध कीलि कीलय स्वाहा，梵文泰卢固体：క్రోధ కీలి కీలయ స్వాహా，汉语字面意义：忿怒橛橛成就，汉语拟音：卡若达 基利 基拉雅 娑哈）以忿怒激烈的橛消除恶业或忿怒甘露螺令恶者平息，这是主要咒语。


 །ཁྲོ་བོ་བཞིའི་སྙིང་པོའི་སྒོ་ནས་བསྐུལ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཙུ༷་རུ༷་ཙུ་རུ་ཁྲོ་བོ་ཨ་མོ་གྷ་པཱ་ཤས་ཕྲིན་ལས་མཛོད་ཅིག །ཙ༷ཎྚ༷་ཁྲོ་བོ་རྒྱལ་པོ་ཚུར་སྤྱོན་དམ་ཚིག་ལ་དགོངས་ཤིག །ཀཱི༷་ལི༷་ཀཱི༷་ལཱ༷་ཡ༷་སྭཱ༷་ཧཱ༷་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོས་ཕུར་བུས་བགེགས་རྣམས་ཞི་བར་མཛོད་ཅིག་གམ་ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་ཐུགས་ཚད་མེད་པའི་གསུང་སྒྲས་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་ཞི་བར་མཛོད་ཅིག ཏྲཱ༷་ས༷་ཡ༷་ཏྲཱ༷་ས༷་ཡ༷་ཁྲོ་
12-16-5a
བོ་མ་ཧཱ་བ་ལས་བགེགས་སྐྲོད་ཅིག །བཛྲ༷་ཀཱི་ལི་ཀཱི༷་ལཱ༷་ཡ༷་སྭཱ༷་ཧཱ༷་ཁྲོ་ཆེན་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་ཡི་ཕུར་བུས་བགེགས་རྣམས་སྐྲག་པར་མཛོད་ཅིག །ཧ༷་ར༷་ཧ༷་ར༷་བཛྲ་དྷཱ༷་རཱ༷་ཡ༷་སྭཱ༷་ཧཱ༷་ཁྲོ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་འཆང་སྟེ་རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་གྱི་ཕུར་བུས་བགེགས་རྣམས་འདར་བར་མཛོད་ཅིག་གམ་རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་སྒོ་བ་བཞིས་བགེགས་ཐམས་ཅད་སྲེགས་ཤིག །པྲ༷་ཧ༷་ར༷་པྲ༷་ཧ༷་ར༷་ཁྲོ་ཆེན་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བས་མཚན་མའི་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་མཛོད་ཅིག །བཛྲ༷་པྲ༷་བྷ༷ཉྫ༷་ནཱ༷་ཡ༷་སྭཱ༷་ཧཱ༷་ཁྲོ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བའི་ཕུར་བུས་བགེགས་རྣམས་མེད་པར་མཛོད་ཅིག་གམ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེ་འབར་བས་ཉོན་མོངས་བག་ཆགས་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་མཛོད་ཅིག །དེ་ལྟར་སྙིང་པོའི་སྒོ་ནས་བསྐུལ་བ་བསྟན་ནས། དེ་དག་གསུང་གི་སྒོ་ནས་བསྐུལ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། མ༷་ཏི༷སྠི༷་ར༷་བ༷ཛྲ་བློ་གྲོས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལྟར་བརྟན་ཞིང་མི་གཡོ་བར་མཛོད་ཅིག་གམ་བློ་བརྟན་པའི་རྡོ་རྗེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་ལྡན་པར་གྱིས་ཤིག །ཤུ༷་ཏི༷སྠི༷་ར༷་བ༷ཛྲ་ཤིན་ཏུ་བརྟན་པའི་རྡོ་རྗེས་ལེགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག་གམ་ལེགས་པར་བརྟན་པར་མཛོད་ཅིག །པྲ༷་ཏི༷སྠི༷་ར༷་བཛྲ༷་སོ་སོར་བརྟན་པའི་རྡོ་རྗེས་བདག་གི་ལུས་བརྟན་པར་མཛོད་ཅིག་གམ་རབ་ཏུ་བརྟན་པར་མཛོད་ཅིག །མ༷་ཧཱ༷་བཛྲ༷་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེས་བདུད་ལས་རྒྱལ་བར་མཛོད་ཅིག་གམ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བརྟན་པར་མཛོད་ཅིག །ཨ༷་པྲ༷་ཏི༷་ཧ༷་ཏ༷་བ༷ཛྲ་རབ་ཏུ་གཡོ་བ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པར་གསོལ་ཅིག །ཨ༷་མོ༷་གྷ༷་བ༷ཛྲ་དོན་ཡོད་པའི་རྡོ་རྗེས་གཞན་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པའམ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་རྣམས་དོན་ཡོད་པར་མཛོད་ཅིག །ཨེ༷་
12-16-5b
ཧྱེ༷་ཧི༷་བ༷ཛྲ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དང་ལྡན་པ་གདུལ་བྱའི་རྒྱུད་ལ་གཤེགས་ཤིག་གམ་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེས་བདག་འཁོར་བ་ལས་དྲོངས་ཤིག །ཤྲཱི༷་བྷྲ༷ཾ་བ༷ཛྲ་དྷཱ་རཱ༷་ཡ༷་སྭཱ༷་ཧཱ༷་དཔའ་བར་འགྲོ་བའི་རྡོ་རྗེས་རིངས་པར་བདག་གི་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད་ཅིག་གམ་མྱུར་དུ་ཞི་བའི་ལས་མཛོད་ཅིག །དྷ༷་ར༷་དྷ༷་ར༷་ནི་སྒོ་བཞིའི་སྲུང་བ་བསྟན་ཏེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཐམས་ཅད་ཁྱེར་ལ་གཟུངས་སུ་གྱིས་སམ་འབྱུང་པོ་རྣམས་ཟུངས་ཤིག །དྷི༷་རི༷་དྷི༷་རི༷་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཆོས་ཉིད་དང་ལྡན་པར་གྱིས་སམ་འབྱུང་པོ་བཟུང་ཟིན་པ་རྣམས་ཐོགས་ཤིག །དྷུ༷་རུ༷་དྷུ༷་རུ༷་ལུས་ཐམས་ཅད་ཐུགས་རྗེས་ཟུངས་ལ་ཐོགས་ཤིག་གམ་བཏགས་པ་རྣམས་མི་འཆོར་བར་མཛོད་ཅིག །སརྦ་བཛྲ་ཀུ་ལ་མཱ་བརྟ་ཡ་སྭཱ༷་ཧཱ་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་དང་བཅས་པས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་གམ་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཞི་བ་དང་ལྡན་པའི་བྱིན་གྱི་རླབས་མཛོད་ཅིག །ཨ༷་མུ༷་ཀ༷་མཱ༷་ར༷་ཡ༷་ཕ༷ཊ་བདག་དུས་མ་ཡིན་པའི་འཇིགས་པ་ལས་བཟློག་ལ་བདུད་ཐམས་ཅད་ཆོམས་ཤིག་གམ་བར་དུ་གཅོད་པ་རྣམས་བཟློག་པ་གསོད་པའི་ལས་མཛོད་ཅིག །ན་མ༷་སྶ་མ༷ནྟ༷་བ༷ཛྲ་ཎཱ༷ཾ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་གྱིས་དབང་བསྐུར་ཅིག་གམ་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་གྱིས་བདག་ཀུན་ནས་ཕྱག་འཚལ་བའི་གནས་སུ་མཛོད་ཅིག །

以下是简体中文直译：
为了显示通过四大忿怒尊心要门的劝请，祖如祖如（藏文：ཙུ༷་རུ༷་ཙུ་རུ，梵文拟音：curu curu，梵文天城体：चुरु चुरु，梵文泰卢固体：చురు చురు，汉语字面意义：盗取盗取，汉语拟音：祖如 祖如）忿怒不空羂索行事业。战达（藏文：ཙ༷ཎྚ༷，梵文拟音：caṇḍa，梵文天城体：चण्ड，梵文泰卢固体：చణ్డ，汉语字面意义：猛烈，汉语拟音：战达）忿怒王请驾临思维誓言。基利基拉雅娑哈（藏文：ཀཱི༷་ལི༷་ཀཱི༷་ལཱ༷་ཡ༷་སྭཱ༷་ཧཱ༷，梵文拟音：kīli kīlāya svāhā，梵文天城体：कीलि कीलाय स्वाहा，梵文泰卢固体：కీలి కీలాయ స్వాహా，汉语字面意义：橛橛成就，汉语拟音：基利 基拉雅 娑哈）大忿怒金刚暴怒以橛令障碍平息或忿怒甘露螺以无量心之音声令一切归于菩提心平息。塔拉萨雅塔拉萨雅（藏文：ཏྲཱ༷་ས༷་ཡ༷་ཏྲཱ༷་ས༷་ཡ༷，梵文拟音：trāsaya trāsaya，梵文天城体：त्रासय त्रासय，梵文泰卢固体：త్రాసయ త్రాసయ，汉语字面意义：使恐惧使恐惧，汉语拟音：塔拉萨雅 塔拉萨雅）忿怒大力王驱除障碍。巴杰拉基利基拉雅娑哈（藏文：བཛྲ༷་ཀཱི་ལི་ཀཱི༷་ལཱ༷་ཡ༷་སྭཱ༷་ཧཱ༷，梵文拟音：vajra kīli kīlāya svāhā，梵文天城体：वज्र कीलि कीलाय स्वाहा，梵文泰卢固体：వజ్ర కీలి కీలాయ స్వాహా，汉语字面意义：金刚橛橛成就，汉语拟音：瓦杰拉 基利 基拉雅 娑哈）大忿怒基利基拉雅以橛令障碍恐惧。哈拉哈拉巴杰拉达拉雅娑哈（藏文：ཧ༷་ར༷་ཧ༷་ར༷་བཛྲ་དྷཱ༷་རཱ༷་ཡ༷་སྭཱ༷་ཧཱ༷，梵文拟音：hara hara vajra dhārāya svāhā，梵文天城体：हर हर वज्र धाराय स्वाहा，梵文泰卢固体：హర హర వజ్ర ధారాయ స్వాహా，汉语字面意义：夺取夺取金刚持成就，汉语拟音：哈拉 哈拉 瓦杰拉 达拉雅 娑哈）大忿怒金刚持即金刚铃杵橛令障碍战栗或以四位燃烧金刚守门者焚烧一切障碍。普拉哈拉普拉哈拉（藏文：པྲ༷་ཧ༷་ར༷་པྲ༷་ཧ༷་ར༷，梵文拟音：prahara prahara，梵文天城体：प्रहर प्रहर，梵文泰卢固体：ప్రహర ప్రహర，汉语字面意义：打击打击，汉语拟音：普拉哈拉 普拉哈拉）大忿怒甘露螺令一切相的妄念平息。巴杰拉普拉班扎那雅娑哈（藏文：བཛྲ༷་པྲ༷་བྷ༷ཉྫ༷་ནཱ༷་ཡ༷་སྭཱ༷་ཧཱ༷，梵文拟音：vajra prabhanjanāya svāhā，梵文天城体：वज्र प्रभञ्जनाय स्वाहा，梵文泰卢固体：వజ్ర ప్రభఞ్జనాయ స్వాహా，汉语字面意义：金刚粉碎成就，汉语拟音：瓦杰拉 普拉班扎那雅 娑哈）大忿怒金刚锤橛令障碍消失或以菩提心燃烧金刚令一切烦恼习气平息。
如是展示了通过心要门的劝请后，为了显示通过其等语言门的劝请，玛提斯提拉巴杰拉（藏文：མ༷་ཏི༷སྠི༷་ར༷་བ༷ཛྲ，梵文拟音：matisthira vajra，梵文天城体：मतिस्थिर वज्र，梵文泰卢固体：మతిస్థిర వజ్ర，汉语字面意义：智坚固金刚，汉语拟音：玛提斯提拉 瓦杰拉）令殊胜智慧的心金刚如同坚固不动或令坚固智慧金刚具足菩提心自性。舒提斯提拉巴杰拉（藏文：ཤུ༷་ཏི༷སྠི༷་ར༷་བ༷ཛྲ，梵文拟音：śutisthira vajra，梵文天城体：शुतिस्थिर वज्र，梵文泰卢固体：శుతిస్థిర వజ్ర，汉语字面意义：净坚固金刚，汉语拟音：舒提斯提拉 瓦杰拉）以极度坚固的金刚具足善妙功德或令善妙坚固。普拉提斯提拉巴杰拉（藏文：པྲ༷་ཏི༷སྠི༷་ར༷་བཛྲ༷，梵文拟音：pratisthira vajra，梵文天城体：प्रतिस्थिर वज्र，梵文泰卢固体：ప్రతిస్థిర వజ్ర，汉语字面意义：各坚固金刚，汉语拟音：普拉提斯提拉 瓦杰拉）以各别坚固的金刚令我身坚固或令极度坚固。玛哈巴杰拉（藏文：མ༷་ཧཱ༷་བཛྲ༷，梵文拟音：mahā vajra，梵文天城体：महा वज्र，梵文泰卢固体：మహా వజ్ర，汉语字面意义：大金刚，汉语拟音：玛哈 瓦杰拉）以大金刚令战胜魔或以大者之方式令坚固。阿普拉提哈塔巴杰拉（藏文：ཨ༷་པྲ༷་ཏི༷་ཧ༷་ཏ༷་བ༷ཛྲ，梵文拟音：apratihata vajra，梵文天城体：अप्रतिहत वज्र，梵文泰卢固体：అప్రతిహత వజ్ర，汉语字面意义：不可阻挡金刚，汉语拟音：阿普拉提哈塔 瓦杰拉）善修极度不动的智慧金刚。阿莫伽巴杰拉（藏文：ཨ༷་མོ༷་གྷ༷་བ༷ཛྲ，梵文拟音：amogha vajra，梵文天城体：अमोघ वज्र，梵文泰卢固体：అమోఘ వజ్ర，汉语字面意义：不空金刚，汉语拟音：阿莫伽 瓦杰拉）以有意义的金刚摧毁一切他者或令大智慧事业有意义。诶西耶西巴杰拉（藏文：ཨེ༷་ཧྱེ༷་ཧི༷་བ༷ཛྲ，梵文拟音：ehyehi vajra，梵文天城体：एह्येहि वज्र，梵文泰卢固体：ఏహ్యేహి వజ్ర，汉语字面意义：来来金刚，汉语拟音：诶西耶西 瓦杰拉）具智慧金刚前往所化众生相续或以具足的金刚引领我脱离轮回。希利布润巴杰拉达拉雅娑哈（藏文：ཤྲཱི༷་བྷྲ༷ཾ་བ༷ཛྲ་དྷཱ་རཱ༷་ཡ༷་སྭཱ༷་ཧཱ༷，梵文拟音：śrī bhraṃ vajra dhārāya svāhā，梵文天城体：श्री भ्रं वज्र धाराय स्वाहा，梵文泰卢固体：శ్రీ భ్రం వజ్ర ధారాయ స్వాహా，汉语字面意义：吉祥行走金刚持成就，汉语拟音：希利 布润 瓦杰拉 达拉雅 娑哈）以勇往直前的金刚令速疾成就我的事业或迅速作息灾事业。达拉达拉（藏文：དྷ༷་ར༷་དྷ༷་ར༷，梵文拟音：dhara dhara，梵文天城体：धर धर，梵文泰卢固体：ధర ధర，汉语字面意义：持持，汉语拟音：达拉 达拉）指示四门守护，持取一切菩提心自性作为总持或捕获诸精灵。迪利迪利（藏文：དྷི༷་རི༷་དྷི༷་རི༷，梵文拟音：dhiri dhiri，梵文天城体：धिरि धिरि，梵文泰卢固体：ధిరి ధిరి，汉语字面意义：坚持坚持，汉语拟音：迪利 迪利）令具足法界自性法性或将已捕获的精灵缚住。度如度如（藏文：དྷུ༷་རུ༷་དྷུ༷་རུ༷，梵文拟音：dhuru dhuru，梵文天城体：धुरु धुरु，梵文泰卢固体：ధురు ధురు，汉语字面意义：负载负载，汉语拟音：度如 度如）以悲心捕获并缚住一切身体或令已绑缚者不得松脱。萨尔瓦巴杰拉库拉马巴尔塔雅娑哈（藏文：སརྦ་བཛྲ་ཀུ་ལ་མཱ་བརྟ་ཡ་སྭཱ༷་ཧཱ，梵文拟音：sarva vajra kula māvartaya svāhā，梵文天城体：सर्व वज्र कुल मावर्तय स्वाहा，梵文泰卢固体：సర్వ వజ్ర కుల మావర్తయ స్వాహా，汉语字面意义：一切金刚族转起成就，汉语拟音：萨尔瓦 瓦杰拉 库拉 马瓦尔塔雅 娑哈）以金刚及其眷属加持我或以一切金刚族作具足平息的加持。阿姆卡马拉雅帕（藏文：ཨ༷་མུ༷་ཀ༷་མཱ༷་ར༷་ཡ༷་ཕ༷ཊ，梵文拟音：amuka māraya phaṭ，梵文天城体：अमुक मारय फट्，梵文泰卢固体：అముక మారయ ఫట్，汉语字面意义：某某杀灭啪，汉语拟音：阿姆卡 马拉雅 帕）令我免除非时死亡恐惧并摧毁一切魔或制止障碍执行杀戮事业。那摩萨曼达巴杰拉南（藏文：ན་མ༷་སྶ་མ༷ནྟ༷་བ༷ཛྲ་ཎཱ༷ཾ，梵文拟音：nama samanta vajra ṇāṃ，梵文天城体：नम समन्त वज्र णां，梵文泰卢固体：నమ సమన్త వజ్ర ణాం，汉语字面意义：礼一切金刚，汉语拟音：那摩 萨曼达 瓦杰拉 南）以普贤智慧金刚自性灌顶或以金刚自性令我成为普遍顶礼之处。


ན་མ༷་སྶ་མ༷ནྟ༷་བ༷ཛྲ་ཎཱ༷ཾ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་གྱིས་དབང་བསྐུར་ཅིག་གམ་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་གྱིས་བདག་ཀུན་ནས་ཕྱག་འཚལ་བའི་གནས་སུ་མཛོད་ཅིག །སརྦ༷་བཛྲ༷་ཀུ༷་ལ༷་མཱ༷་བ༷རྟཱ༷་ཡ༷་སྟོབས་པོ་ཆེས་དབང་བསྒྱུར་ཅིག་གམ་སྟོབས་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྟོད་ཅིང་དགྱེས་པའི་གནས་སུ་མཛོད་ཅིག །མ༷་ཧཱ༷་བཱ༷་ལེ༷་སྟོབས་པོ་ཆེས་མགྱོགས་པ་རླུང་དང་འདྲ་བར་དབང་བསྐུར་ཅིག །ཀ༷་ཊ༷་བེ༷་ཏ༷་ཏ༷་ལེ༷་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཆེ་བས་ཉོན་མོངས་པའི་བདུད་ཐུལ་ཅིག །ཨ༷་ཙ༷་ལི༷་ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་སྤྲུལ་པས་
12-16-6a
དབང་བསྐུར་ལ་སྐྱོབས་ཤིག་གམ་བགེགས་རྣམས་ཐོབ་ལ་མི་གཡོ་བར་མཛོད་ཅིག །མ༷ཎྚ༷་ལེ༷་མ༷་ཡེ༷་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱིའི་སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱིས་སྤྲུལ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཆེ་བ་སྣ་ཚོགས་སུ་སྣང་བའོ། །ཨ༷་ཏི༷་བ༷ཛྲ་རྡོ་རྗེ་བཟང་པོས་ཐམས་ཅད་ལ་སྐྱོབས་ཤིག་གམ་ཡེ་ཤེས་མཆོག་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་སྐྱོང་བ་རྣམས་བདག་ལ་འགོ་བར་མཛོད། མ༷་ཧཱ༷་བ༷་ལེ༷་བེ༷་ག༷་ར༷་ཎ༷་ར༷་ཎ་སྟོབས་པོ་ཆེས་མགྱོགས་པ་རླུང་དང་འདྲ་བས་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་བའམ་མེད་པར་མཛོད་ཅིག །ཨ༷་ཛི༷་ཏེ༷་ཛྭ༷་ལ་ཛྭ༷་ཎ་ལ༷་ཡང་དག་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་བདུད་དང་ལོག་འདྲེན་རྣམས་སྲེགས་ཤིག་གམ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་མེ་འབར་བར་མཛོད་ཅིག །ཏི༷་ཊི༷་ཏི༷་ཊི༷་པིང༷་ག༷་ལེ༷་སོ་སོར་འབར་བས་སྡུག་བསྔལ་ལས་སྐྱོབས་ཤིག་གམ་རབ་ཏུ་འབར་བར་བསྡུས་པས་གནོད་པ་རྣམས་ལས་སྲུངས་ཤིག །ད༷་ཧ༷་ད༷་ཧ༷་བདག་གི་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་སྲེགས་ཤིག །ཏེ༷་ཛྭོ༷་བ༷་ཏི༷་ཡང་དག་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་གཏི་མུག་པ་རྣམས་སོལ་ཅིག་གམ་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པའི་མེས་སྲེག་པར་མཛོད་ཅིག །ཏི༷་ལི༷་ཏི༷་ལི༷་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་མེད་པར་གྱིས་ཤིག་གམ་བཅད་པར་མཛོད་ཅིག །བྷ༷ནྡྷ་བྷ༷ནྡྷ་བགེགས་དང་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ཆིངས་ཤིག་གམ་སྲེགས་ཤིག །མ༷་ཧཱ༷་བ༷་ལེ༷་སྟོབས་པོ་ཆེས་ལས་མཛོད་ཅིག །བཛྲ༷་ཨ༷ངྐུ་ཤ༷་ཛྭ༷་ལཱ༷་ཡ༷་སྭཱ༷་ཧཱ༷་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་མེ་དང་འདྲ་བས་མཚན་མ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་མཛོད་ཅིག་གམ་རྡོ་རྗེའི་ལུས་འབར་བ་དང་ལྡན་པའི་སྟོབས་ཆེན་པོས་བགེགས་རྣམས་ཞི་ཞིང་མེད་པར་མཛོད་ཅིག །དེ་ཡན་ཆད་ཁྲོ་བོ་བཅུའི་རང་གི་ལས་བཤད་པའོ། །ད་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་སྟོན་ཏེ། ན༷་མོ༷་ར༷ཏྣ༷་ཏྲ༷་ཡཱ༷་ཡ༷། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ན༷་མ༷ནྩ༷་ཎྚ་བ༷ཛྲ་པཱ༷་ཎ༷་ཡེ༷་གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་
12-16-6b
དཔོན་ཆེན་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མ༷་ཧཱ༷་ཡ༷ཀྵ༷་སེ༷་ནཱ༷་པ༷་ཏ༷་ཡེ༷་སྔགས་ཀྱི་མགོན་པོ་སྟེ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོར་བཞུགས་པའོ། །ཏ༷དྱ༷་ཐཱ༷་འདི་ལྟ་སྟེ། ཨོཾ་ནི་རབ་བསྔགས་ཏེ་བཀྲ་ཤིས་པའི་དོན་ནོ། །ཧ༷་ར༷་ཧ༷་ར༷་བ༷ཛྲ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་དབུས་སུ་བཞུགས་པ་སྟེ་གཙོ་བོའི་སྔགས་སོ། །ཡང་ན་གདུགས་པ་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་ཕྲོགས་ཤིག་པའོ། །མ༷་ཐ༷་མ༷་ཐ༷་བ༷ཛྲ་ཧཱུཾ་ཀ་ར་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དུ་བསྟན་པ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་དེ་དག་ལ་བརྡེག་པར་མཛོད་ཅིག །དྷུ༷་ན༷་དྷུ༷་ན༷་བ༷ཛྲ་མཚན་མ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པས་ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་སྙིང་པོའོ། །ད༷་ཧ༷་ད༷་ཧ༷་བ༷ཛྲ་རྟ་མགྲིན་གྱི་སྙིང་པོ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེས་སྲེགས་ཤིག་པའོ། །པ༷་ཙ༷་པ༷་ཙ༷་བ༷ཛྲ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་སྙིང་པོ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེས་ཆོམས་ཤིག་པའོ། །དྷ་ར༷་དྷ༷་ར༷་བཛྲ༷་སྟོབས་པོ་ཆེའི་སྙིང་པོ་སྟེ་གནོད་པ་ཅན་འབྲོས་པ་རྣམས་ཟུངས་ཤིག་པའོ། །དྷཱ༷་ར༷་ཡ༷་ནྡྷཱ་ར༷་ཡ༷་བཛྲ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་སྙིང་པོ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་ཅན་ཁྱེད་ཀྱིས་འཁོར་རྣམས་འཛིན་དུ་ཆུག་ཅིག་པའོ། །དཱ༷་རུ༷་ཎ༷་དཱ༷་རུ༷་ཎ༷་བཛྲ༷་མི་གཡོ་མགོན་པོའི་སྙིང་པོ་སྟེ་དྲག་ཏུ་ཟུངས་ཤིག་པའོ།

以下是简体中文直译：
那摩萨曼达巴杰拉南（藏文：ན་མ༷་སྶ་མ༷ནྟ༷་བ༷ཛྲ་ཎཱ༷ཾ，梵文拟音：nama samanta vajra ṇāṃ，梵文天城体：नम समन्त वज्र णां，梵文泰卢固体：నమ సమన్త వజ్ర ణాం，汉语字面意义：礼一切金刚，汉语拟音：那摩 萨曼达 瓦杰拉 南）以普贤智慧金刚自性灌顶或以金刚自性令我成为普遍顶礼之处。萨尔瓦巴杰拉库拉马巴尔塔雅（藏文：སརྦ༷་བཛྲ༷་ཀུ༷་ལ༷་མཱ༷་བ༷རྟཱ༷་ཡ༷，梵文拟音：sarva vajra kula māvartāya，梵文天城体：सर्व वज्र कुल मावर्ताय，梵文泰卢固体：సర్వ వజ్ర కుల మావర్తాయ，汉语字面意义：一切金刚族转起，汉语拟音：萨尔瓦 瓦杰拉 库拉 马瓦尔塔雅）以大力调御或使有大力者赞叹并令成为欢喜之处。玛哈巴雷（藏文：མ༷་ཧཱ༷་བཱ༷་ལེ༷，梵文拟音：mahā bāle，梵文天城体：महा बाले，梵文泰卢固体：మహా బాలే，汉语字面意义：大力量，汉语拟音：玛哈 巴雷）大力速如风般灌顶。卡达贝塔塔雷（藏文：ཀ༷་ཊ༷་བེ༷་ཏ༷་ཏ༷་ལེ༷，梵文拟音：kaṭa beta tale，梵文天城体：कट बेत तले，梵文泰卢固体：కట బేత తలే，汉语字面意义：切断坟场，汉语拟音：卡达 贝塔 塔雷）以智慧獠牙降伏烦恼魔。阿查利（藏文：ཨ༷་ཙ༷་ལི༷，梵文拟音：acali，梵文天城体：अचलि，梵文泰卢固体：అచలి，汉语字面意义：不动，汉语拟音：阿查利）三界胜利的化身灌顶护佑或捕获障碍令不动。曼达雷玛耶（藏文：མ༷ཎྚ༷་ལེ༷་མ༷་ཡེ༷，梵文拟音：maṇḍale maye，梵文天城体：मण्डले मये，梵文泰卢固体：మణ్డలే మయే，汉语字面意义：坛城幻化，汉语拟音：曼达雷 玛耶）坛城外护者们的化身本质各种广大显现。阿提巴杰拉（藏文：ཨ༷་ཏི༷་བ༷ཛྲ，梵文拟音：ati vajra，梵文天城体：अति वज्र，梵文泰卢固体：అతి వజ్ర，汉语字面意义：胜妙金刚，汉语拟音：阿提 瓦杰拉）善妙金刚护佑一切或令具最胜智慧的坛城守护者们前来于我。玛哈巴雷贝嘎拉纳拉纳（藏文：མ༷་ཧཱ༷་བ༷་ལེ༷་བེ༷་ག༷་ར༷་ཎ༷་ར༷་ཎ，梵文拟音：mahā bale begara ṇaraṇa，梵文天城体：महा बले बेगर णरण，梵文泰卢固体：మహా బలే బేగర ణరణ，汉语字面意义：大力速进战斗，汉语拟音：玛哈 巴雷 贝嘎拉 纳拉纳）以大力如风迅速平息或消除一切伤害。阿吉特扎瓦拉扎纳拉（藏文：ཨ༷་ཛི༷་ཏེ༷་ཛྭ༷་ལ་ཛྭ༷་ཎ་ལ༷，梵文拟音：ajite jvala jvaṇala，梵文天城体：अजिते ज्वल ज्वणल，梵文泰卢固体：అజితే జ్వల జ్వణల，汉语字面意义：不败燃烧燃烧，汉语拟音：阿吉特 扎瓦拉 扎纳拉）以真实智慧焚烧魔和邪引导者或令大智慧火燃烧。提提提提平嘎雷（藏文：ཏི༷་ཊི༷་ཏི༷་ཊི༷་པིང༷་ག༷་ལེ༷，梵文拟音：tiṭi tiṭi piṅgale，梵文天城体：तिटि तिटि पिङ्गले，梵文泰卢固体：తిటి తిటి పిఙ్గలే，汉语字面意义：各各赤黄，汉语拟音：提提 提提 平嘎雷）以各自燃烧护佑免受痛苦或以极炽燃收摄护佑免受伤害。达哈达哈（藏文：ད༷་ཧ༷་ད༷་ཧ༷，梵文拟音：daha daha，梵文天城体：दह दह，梵文泰卢固体：దహ దహ，汉语字面意义：焚烧焚烧，汉语拟音：达哈 达哈）焚烧我的诸烦恼。特左巴提（藏文：ཏེ༷་ཛྭོ༷་བ༷་ཏི༷，梵文拟音：tejvobati，梵文天城体：तेज्वोबति，梵文泰卢固体：తేజ్వోబతి，汉语字面意义：具光辉，汉语拟音：特左巴提）以真实智慧净除愚痴者或以具威光之火焚烧。提利提利（藏文：ཏི༷་ལི༷་ཏི༷་ལི༷，梵文拟音：tili tili，梵文天城体：तिलि तिलि，梵文泰卢固体：తిలి తిలి，汉语字面意义：切切，汉语拟音：提利 提利）消除一切痛苦或切断。班达班达（藏文：བྷ༷ནྡྷ་བྷ༷ནྡྷ，梵文拟音：bhandha bhandha，梵文天城体：भन्ध भन्ध，梵文泰卢固体：భన్ధ భన్ధ，汉语字面意义：绑缚绑缚，汉语拟音：班达 班达）绑缚或焚烧一切障碍和精灵。玛哈巴雷（藏文：མ༷་ཧཱ༷་བ༷་ལེ༷，梵文拟音：mahā bale，梵文天城体：महा बले，梵文泰卢固体：మహా బలే，汉语字面意义：大力量，汉语拟音：玛哈 巴雷）以大力行事业。巴杰拉安库沙扎瓦拉雅娑哈（藏文：བཛྲ༷་ཨ༷ངྐུ་ཤ༷་ཛྭ༷་ལཱ༷་ཡ༷་སྭཱ༷་ཧཱ༷，梵文拟音：vajra aṅkuśa jvālāya svāhā，梵文天城体：वज्र अङ्कुश ज्वालाय स्वाहा，梵文泰卢固体：వజ్ర అఙ్కుశ జ్వాలాయ స్వాహా，汉语字面意义：金刚钩火焰成就，汉语拟音：瓦杰拉 安库沙 扎瓦拉雅 娑哈）以如火金刚轮令一切相平息或以具燃烧金刚身的大力平息消除障碍。以上是十忿怒本身事业的解说。
现在显示智慧忿怒金刚手的自性：那摩拉德那札雅雅（藏文：ན༷་མོ༷་ར༷ཏྣ༷་ཏྲ༷་ཡཱ༷་ཡ༷，梵文拟音：namo ratna trayāya，梵文天城体：नमो रत्न त्रयाय，梵文泰卢固体：నమో రత్న త్రయాయ，汉语字面意义：皈依三宝，汉语拟音：那摩 拉特那 特拉雅雅）向三宝顶礼。那曼赞达巴杰拉巴尼耶（藏文：ན༷་མ༷ནྩ༷་ཎྚ་བ༷ཛྲ་པཱ༷་ཎ༷་ཡེ༷，梵文拟音：namaṃcaṇḍa vajrapāṇaye，梵文天城体：नमंचण्ड वज्रपाणये，梵文泰卢固体：నమంచణ్డ వజ్రపాణయే，汉语字面意义：礼猛烈金刚手，汉语拟音：那曼 赞达 瓦杰拉 巴尼耶）向药叉大军主金刚手顶礼。玛哈雅克萨谢纳巴塔耶（藏文：མ༷་ཧཱ༷་ཡ༷ཀྵ༷་སེ༷་ནཱ༷་པ༷་ཏ༷་ཡེ༷，梵文拟音：mahā yakṣa senāpataye，梵文天城体：महा यक्ष सेनापतये，梵文泰卢固体：మహా యక్ష సేనాపతయే，汉语字面意义：大药叉军主，汉语拟音：玛哈 雅克萨 谢纳巴塔耶）咒语的怙主即住于药叉大军主金刚手智慧本质中。达雅塔（藏文：ཏ༷དྱ༷་ཐཱ༷，梵文拟音：tadyathā，梵文天城体：तद्यथा，梵文泰卢固体：తద్యథా，汉语字面意义：即如是，汉语拟音：达雅塔）即是。嗡是极赞即吉祥义。哈拉哈拉巴杰拉（藏文：ཧ༷་ར༷་ཧ༷་ར༷་བ༷ཛྲ，梵文拟音：hara hara vajra，梵文天城体：हर हर वज्र，梵文泰卢固体：హర హర వజ్ర，汉语字面意义：夺取夺取金刚，汉语拟音：哈拉 哈拉 瓦杰拉）智慧金刚手安住中央，这是主尊咒语。或者说，以智慧金刚夺取邪恶者的生命。玛塔玛塔巴杰拉（藏文：མ༷་ཐ༷་མ༷་ཐ༷་བ༷ཛྲ，梵文拟音：matha matha vajra，梵文天城体：मथ मथ वज्र，梵文泰卢固体：మథ మథ వజ్ర，汉语字面意义：搅动搅动金刚，汉语拟音：玛塔 玛塔 瓦杰拉）吽卡拉显为阎魔敌，以智慧金刚击打他们。度那度那巴杰拉（藏文：དྷུ༷་ན༷་དྷུ༷་ན༷་བ༷ཛྲ，梵文拟音：dhuna dhuna vajra，梵文天城体：धुन धुन वज्र，梵文泰卢固体：ధున ధున వజ్ర，汉语字面意义：震动震动金刚，汉语拟音：度那 度那 瓦杰拉）摧毁一切相是三界胜利的心要。达哈达哈巴杰拉（藏文：ད༷་ཧ༷་ད༷་ཧ༷་བ༷ཛྲ，梵文拟音：daha daha vajra，梵文天城体：दह दह वज्र，梵文泰卢固体：దహ దహ వజ్ర，汉语字面意义：燃烧燃烧金刚，汉语拟音：达哈 达哈 瓦杰拉）马头明王的心要即以智慧金刚焚烧。帕查帕查巴杰拉（藏文：པ༷་ཙ༷་པ༷་ཙ༷་བ༷ཛྲ，梵文拟音：paca paca vajra，梵文天城体：पच पच वज्र，梵文泰卢固体：పచ పచ వజ్ర，汉语字面意义：煮煮金刚，汉语拟音：帕查 帕查 瓦杰拉）甘露螺的心要即以智慧金刚征服。达拉达拉巴杰拉（藏文：དྷ་ར༷་དྷ༷་ར༷་བཛྲ༷，梵文拟音：dhara dhara vajra，梵文天城体：धर धर वज्र，梵文泰卢固体：ధర ధర వజ్ర，汉语字面意义：持持金刚，汉语拟音：达拉 达拉 瓦杰拉）大力王的心要即捕获逃跑的伤害者。达拉雅达拉雅巴杰拉（藏文：དྷཱ༷་ར༷་ཡ༷་ནྡྷཱ་ར༷་ཡ༷་བཛྲ，梵文拟音：dhāraya ndhāraya vajra，梵文天城体：धारय न्धारय वज्र，梵文泰卢固体：ధారయ న్ధారయ వజ్ర，汉语字面意义：持持金刚，汉语拟音：达拉雅 达拉雅 瓦杰拉）不可胜心要即让你具智慧者令眷属持守。达鲁纳达鲁纳巴杰拉（藏文：དཱ༷་རུ༷་ཎ༷་དཱ༷་རུ༷་ཎ༷་བཛྲ༷，梵文拟音：dāruṇa dāruṇa vajra，梵文天城体：दारुण दारुण वज्र，梵文泰卢固体：దారుణ దారుణ వజ్ర，汉语字面意义：猛烈猛烈金刚，汉语拟音：达鲁纳 达鲁纳 瓦杰拉）不动怙主心要即猛烈捕获。


 །ཙྪིནྡ༷་ཙྪིནྡ༷་བཛྲ༷་དབྱུག་པ་སྔོན་པོའི་སྙིང་པོ་སྟེ་བཟུང་ཟིན་པ་རྣམས་རྡོ་རྗེས་ཆོད་ཅིག་པའོ། །བྷི༷ནྡྷ༷་བྷིནྡྷ༷་བཛྲ༷་ཧཱུ༷ྃ་ཕ༷ཊ་པདྨ་འཁྱིལ་བའི་སྙིང་པོ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཐུགས་ཀྱིས་ཁོས་ཤིག་པའོ། །དེ་ཡན་ཆད་ཁྲོ་བོའི་རང་བཞིན་བཤད་པ་སྟེ་ཁྲོ་བོ་དང་སྦྱར་ཚུལ་འདི་ལ་འགྲེལ་པ་རྣམས་སུ་འདྲ་མིན་མང་དུ་མཆིས་ཀྱང་འདིར་བཤད་པ་ནི་སློབ་དཔོན་བི་མ་ལའི་དགོངས་པའོ། །ན༷་མ༷་ཤྩ༷ཎྚ༷་བ༷ཛྲ་ཀྲོ༷་དྷཱ༷་ཡ༷་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཆོག་
12-16-7a
འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ད་ནི་སྒོ་མ་བཞིའི་དོན་སྟོན་ཏེ། ཧུ༷་ལུ༷་ཧུ༷་ལུ༷་ཤར་གྱི་སྒོ་བས་བགེགས་དང་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ཚུར་དྲངས་ཤིག་གམ་དྲག་ཏུ་ཁུག་ཅིག །ཏི༷ཥྛ༷་ཏི༷ཥྛ་ལྷོའི་སྒོ་བས་ཆིངས་ཤིག་གམ་བདག་གི་མདུན་དུ་གནས་པར་མཛོད་ཅིག །བྷ༷ནྡྷ༷་བྷ༷ནྡྷ༷་ནུབ་ཀྱི་སྒོ་བས་བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་ཐམས་ཅད་ཆོམས་ཤིག་གམ་ཆིངས་ཤིག །ཧ༷་ན༷་ཧ༷་ན༷་བྱང་གི་སྒོ་བས་གཏོགས་ཤིག་གམ་བཅིང་པ་རྣམས་ལ་རྡེགས་ཤིག་པའོ། །ཨ༷་མྲྀ༷་ཏེ༷་ཧཱུྃ་ཕ༷ཊཿ ཅེས་པ་ནི་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་སྔགས་ཏེ། ལས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་མཐར་ཕྱིན་ཅིང་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་ས་ལ་བཞག་ནས་འཆི་བ་མེད་པའི་གནས་ལ་སྦྱོར་བར་མཛོད་ཅིག་ཅེས་གང་གི་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལྷག་ཆད་ཁ་སྐོང་བའོ། །དེ་ལྟར་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་དོན་བཤད་ནས། ད་ནི་གཟུངས་ཀྱི་ཕན་ཡོན་བསྟན་པ་ནི། སྔོན་བསགས་པའི་རྒྱུ་སྡིག༷་པ༷་མི་དགེ་བ་མཚམས་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་ཐམ༷ས་ཅ༷ད་བྱང༷་བར་བྱས༷་ནས༷། འབྲས་བུ༷་སྡུག༷་བསྔལ༷་བ་ཐམ༷ས་ཅ༷ད་མེ༷ད་པ༷ར་བྱེ༷ད་དོ། །རྡོ་རྗེ་ལྷུན་པོ་རི་རབ་ཟོམ་ལ་སོགས་པར་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་སོགས་མདོ་སྡེ་དང་རྒྱུ༷ད་དོ༷་ཅོ༷ག་མཐའ་དག་གི༷་རྩ༷་བ༷་ནི༷་འདི་ཡིན་ཏེ༷། འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱི་བར་གྱི་དཔ༷ལ་ཀུན༷་གྱིས༷་ནི༷་ལེ༷གས་པར༷་བརྒྱན༷་པར་འགྱུར་རོ།

以下是简体中文直译：
钦达钦达巴杰拉（藏文：ཙྪིནྡ༷་ཙྪིནྡ༷་བཛྲ༷，梵文拟音：cchinda cchinda vajra，梵文天城体：छिन्द छिन्द वज्र，梵文泰卢固体：ఛింద ఛింద వజ్ర，汉语字面意义：切断切断金刚，汉语拟音：钦达 钦达 瓦杰拉）蓝杵心要即以金刚切断已捕获者。频达频达巴杰拉吽帕（藏文：བྷི༷ནྡྷ༷་བྷིནྡྷ༷་བཛྲ༷་ཧཱུ༷ྃ་ཕ༷ཊ，梵文拟音：bhindha bhindha vajra hūṃ phaṭ，梵文天城体：भिन्ध भिन्ध वज्र हूँ फट्，梵文泰卢固体：భిన్ధ భిన్ధ వజ్ర హూఁ ఫట్，汉语字面意义：破碎破碎金刚吽啪，汉语拟音：频达 频达 瓦杰拉 吽 帕）莲花螺的心要即以智慧本性之心发怒。以上解说了忿怒本性，关于忿怒的配合方式，虽然在各注释中有许多不同说法，但这里所说的是上师毗摩拉的意趣。那玛斯赞达巴杰拉克若达雅（藏文：ན༷་མ༷་ཤྩ༷ཎྚ༷་བ༷ཛྲ་ཀྲོ༷་དྷཱ༷་ཡ༷，梵文拟音：nama ścaṇḍa vajra krodhāya，梵文天城体：नम श्चण्ड वज्र क्रोधाय，梵文泰卢固体：నమ శ్చణ్డ వజ్ర క్రోధాయ，汉语字面意义：礼猛烈金刚忿怒，汉语拟音：那玛 斯赞达 瓦杰拉 克若达雅）为成就殊胜成就向忿怒金刚暴怒顶礼。
现在显示四门母的意义：胡卢胡卢（藏文：ཧུ༷་ལུ༷་ཧུ༷་ལུ༷，梵文拟音：hulu hulu，梵文天城体：हुलु हुलु，梵文泰卢固体：హులు హులు，汉语字面意义：召召，汉语拟音：胡卢 胡卢）东门母引召一切障碍和精灵或猛烈勾召。提斯塔提斯塔（藏文：ཏི༷ཥྛ༷་ཏི༷ཥྛ，梵文拟音：tiṣṭha tiṣṭha，梵文天城体：तिष्ठ तिष्ठ，梵文泰卢固体：తిష్ఠ తిష్ఠ，汉语字面意义：站立站立，汉语拟音：提斯塔 提斯塔）南门母绑缚或令住于我前。班达班达（藏文：བྷ༷ནྡྷ༷་བྷ༷ནྡྷ༷，梵文拟音：bhandha bhandha，梵文天城体：भन्ध भन्ध，梵文泰卢固体：భన్ధ భన్ధ，汉语字面意义：绑缚绑缚，汉语拟音：班达 班达）西门母征服或绑缚一切障碍和邪引导。哈那哈那（藏文：ཧ༷་ན༷་ཧ༷་ན༷，梵文拟音：hana hana，梵文天城体：हन हन，梵文泰卢固体：హన హన，汉语字面意义：杀杀，汉语拟音：哈那 哈那）北门母斩断或击打被绑缚者。阿姆里特吽帕（藏文：ཨ༷་མྲྀ༷་ཏེ༷་ཧཱུྃ་ཕ༷ཊཿ，梵文拟音：amṛte hūṃ phaṭ，梵文天城体：अमृते हूँ फट्，梵文泰卢固体：అమృతే హూఁ ఫట్，汉语字面意义：甘露吽啪，汉语拟音：阿姆里特 吽 帕）这是甘露螺的咒语，那一切事业也都圆满并安置于不退转地后，令结合不死之处，这补充了所有咒语的遗漏和不足。
如是解说了忿怒尊们的意义后，现在显示陀罗尼的利益：净除往昔所积聚的罪业、不善、无间等一切因，令一切苦果消失。金刚须弥山顶等处的百零八金刚手续以及一切经典与续部的根本即是此，将以世间与出世间乃至佛陀功德之间的一切吉祥庄严之。


 །དེ་ཡང་སེམ༷ས་ཅ༷ན་གྱི་སྡུག་བསྔལ་གྱི་བྱེ་བྲག་ཡིད་དབང་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་དབ༷ང་པོ༷་རྣམས་ཉ༷མས་པ༷་ད༷ང་། སྔོན་གྱི་ལས་ཀྱིས་ཚེ༷་ཟ༷ད་པ༷་དང༷་འཕྲལ་གྱི་རྐྱེན་ལས་ཚེ༷་ཉམ༷ས་པ་ད༷ང་། ལས་ཀྱི་དབང་གིས་འབྱོར་
12-16-7b
བ་དང་མི་ལྡན་པ་སོགས་ཕུན༷་སུམ༷་ཚོ༷གས་པ་མི༷ན་པ་སྟེ་རྒུད་པའི་ཕྱོགས་གང༷་གི་རྒྱུད་ལ་ཆག༷ས་པ་སྟེ་ཡོད་པ་ད༷ང་། འདས་མ་འདས་ཀྱི་ལྷ༷་རྣམ༷ས་ཀྱིས་རྒྱབ༷་ཀྱིས༷་ཕྱོ༷གས་པ༷་སྟེ་གྲོགས་མི་བྱེད་པ་ད༷ང་། ལྷ་གཡེལ་བའི་རྟགས་སུ་རང་གི་གཉེན་སོགས་སྔར་མཛ༷འ་སྡུ༷ག་གི་སྐྱེ༷་བོ༷་ཡང་རང་ལ་སྡང༷་བ༷་དང༷་། བྲམ་ཟེའམ་རང་གི་འཁོར་གྱི་བྲན༷་དང་བཟ༷འ་མི་ལ༷་སོ༷གས་གདོན་སོགས་གཞན་གྱིས་གཙེ༷ས་པ༷འམ་ཡང་བྲན་སོགས་དམན་པ་གཞན་གྱིས་བརྙས་པ་དང༷་། གང་ཕན༷་ཚུ༷ན་སེམས་མཐུན༷་པ༷་མ༷་ཡི༷ན་པ་དང༷་། ནོར༷་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒུད་ནས་འགྲིབ༷་པ༷ས་ནི༷་གནོ༷ད་པ༷་དང༷་། སེམས་མི་བདེ་བའི་མྱ༷་ངན༷་དང་ལུས་ང༷ལ་བ་ད༷ང་ཤ་ཟ་སོགས་ཀྱིས་གནོ༷ད་པ༷་དང༷་། རྒྱལ་པོའི་ཆད་པ་དང་མེ་ཆུ་གཅན་གཟན་སོགས་ཀྱིས་འཇི༷གས་ཤི༷ང་སྐྲགས་པ༷་དང༷་ནི༷་བདེ་བས་ཕོ༷ངས་པ༷་དང༷་། ར་ཧུ་སོགས་གཟའ༷་དང༷་སྨིན་དྲུག་སོགས་རྒྱུ༷་སྐར༷་ངན་པ་དང་དྲང་སྲོང་གི་དམོད་པ་སོགས་བྱད་སྟེམ༷ས་ད༷ང་། མཐུ་ཆེ་བ་སྲིན་པོ་སོགས་མི༷་བཟ༷ད་པའི་གདོ༷ན་གྱིས༷་ཉེན༷་པ༷་དང༷་། སེམས་མྱ༷་ངན༷་དང་ལུས་ང༷ལ་དུ་བ་ལ༷ས་བྱུང༷་བ༷་ཡི༷ས། དབང་པོ་ཉམས་པ་ནས་མྱ་ངན་ངལ་བའི་བར་གྱི་རྟགས་སུ་གྱུར་པའི་རྨི༷་ལམ༷་སྡི༷ག་པ༷་སྟེ་ངན་པ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྟགས་དཔེར་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་གཤེགས་ཀར་བདུད་ལ་མྱ་ངན་གྱི་སྔ་ལྟས་རྨི་ལམ་སོ་གཉིས་བྱུང་བར་རྒྱ་རོལ་ལས་གསུངས་པ་ལྟ་བུ་མཐོ༷ང་ན༷་ཡ༷ང་། གང་ཟག་དེ༷ས་ནི༷་དེ་བཟློག་པའི་ཐབས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་ཀྱི་ཆོ་ག་རྫོགས་པར་བྱས་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་བདུད་རྩིའི་བུམ་པས་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་དབང་བསྐུར་ཞིང་ཁྲུས་ཀྱིས་ལུས་ཕྱི་ནང་རབ༷་ཏུ་བཀྲུས༷་པའི་གཙང༷་མ༷་ཡི༷ས། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་ནས་མདོ༷་སྡེ༷་
12-16-8a
དམ༷་པ༷་འདི་ཉིད་མཉན༷་པ་དང་བཀླག་པ༷ར་གྱིས༷་ཤིག །ནང་གི་ཁྲུས་ནི་གང༷་དག༷་ཆོས་ལ་སེམས་པས་ཡི༷ད་དགེ༷་བ་འཚེ་བ་མེད་པའི་སེམ༷ས་གཡོ་སྒྱུ་སོགས་སྤངས་པས་དང༷་བའམ་དད་པ་དང་ལྡན་ཞི༷ང་། སྲོག་ཆགས་ཀྱི་རྒྱུ་ལས་མ་བྱུང་བའི་རས་སོགས་གཙང༷་མའི༷་གོ༷ས་དང་དྲི་ཞིམ་པོའི་མེ་ཏོག་སོགས་ཀྱིས༷་ལུས་ར༷བ་ཏུ་བརྒྱན༷་ཏེ་ཞེ༷ས་སྔོན་ལ་སྟ་གོན་དུ་གནས་པས། དངོས་གཞི་ཟབ༷་མོ༷་རྟོགས་དཀའ་བ་སང༷ས་རྒྱས༷་ཁོ་ནའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱོ༷ད་ཡུལ༷་དུ་གྱུར་པ༷། མདོ༷་སྡེ་འདི༷་ནི༷་ཉན༷་ཅིང་ཀློག་པར་བྱེད་ན། མདོ༷་སྡེ༷་ཟབ་མོ་འདི༷་ཡི༷་བདེན་པའི་གཟི༷་བརྗི༷ད་ཀྱིས༷། སྲོག༷་ཆ༷གས་དག༷་ནི༷་ཐམ༷ས་ཅ༷ད་ཀྱི༷་རྒྱུད་ཀྱི་ཉོན་མོངས་པ་དང་། སྡུག་བསྔལ་གྱི་བྱེ་བྲག་དབང་པོ་ཉམས་པ་སོགས་མི༷་བཟ༷ད་པ༷་ཡི༷་ནད༷་འབྲུམ་བུ་ཕོལ་མིག་མཛེ་ལ་སོགས་པ་རྣམ༷ས་ཀྱང༷་བྱང་ཞིང་། དེ༷་ད༷ག་ཐམ༷ས་ཅད་ཡོངས་སུ་ཞི༷་བ༷ར་བལྟ༷འོ། །དེའི་འོག་ཏུ་བདེ་བ་ཐོབ་པའི་རྟགས་སྟོན་ཏེ། མཐོང་བའི་ཆོས་འདི་ལའང་ཚེ་རིང་བ་དང༷་བསོ༷ད་ན༷མས་དག་ཀྱང་འཕེལ༷་བར༷་འགྱུར༷་ཞིང་། ཚེ་རབ་གཞན་གྱི་སྡི༷ག་པ༷་ཀུན༷་ལ༷ས་ཀྱང་རྣམ༷་པ༷ར་ཐར༷་བར་འགྱུར་རོ།

以下是简体中文直译：
再者，众生痛苦的种类：以意根为主的诸根损坏，以及由前世业力导致寿命耗尽和当前因缘导致寿命减损，以及由业力导致不具财富等不圆满即衰败方面的相续中执著即存在，以及已超越和未超越的诸神背弃即不予帮助，以及神懈怠的征兆是自己的亲友等先前亲近之人也对自己怀恨，以及婆罗门或自己眷属的仆人和妻室等被其他魔障等所恼害或被其他仆人等低贱者轻视，以及彼此之间不和睦，以及财富受用衰减而受到损害，以及心不悦的忧伤和身疲惫以及受到食肉者等的伤害，以及畏惧恐惧国王的惩罚和火水猛兽等而匮乏安乐，以及受到罗睺等行星和昴宿等凶星和仙人诅咒等邪术，以及被强大的罗刹等难忍魔障威胁，以及由心忧伤和身疲惫烟所生。作为从根损到忧伤疲惫等征兆所呈现的恶梦，即不好的痛苦征兆，例如如同《印度戏剧》中所说的如来前往菩提道场时，魔王有忧伤前兆的三十二种恶梦那样，若见到，那人为了遣除它的方法是圆满完成坛城仪轨后，上师以甘露宝瓶灌顶弟子顶门，并以沐浴洗净身内外的清净，发起菩提心后应听闻和阅读此殊胜经典。内在沐浴是思维法义的善良无害之心，舍弃虚诈等而清净或具信心，并以非动物制成的布等清净衣和芳香花朵等严饰身体，这样先作准备，
正行是甚深难解唯佛智慧行境的此经，若听闻读诵，以此甚深经典的威严真实，一切有情相续中的烦恼和痛苦种类如根损等难忍疾病如痘疮眼疾麻风等也将净除，应观察那一切完全平息。之后显示获得安乐的征兆：即便在现世也将长寿且福德增长，并将从一切其他生世的罪业中完全解脱。


 །ད་ནི་བུམ་པའི་ཆོ་གར་བསྟན་ཏེ། རིན་པོ་ཆེ་དབང་གི་རྒྱལ་པོའམ་མུ་ཏིག་མིག་མེད་སོགས་ནོར༷་བུ༷་དང་ཡུང༷ས་ཀར༷་དང་རྩྭ་དུར༷་བ༷་དང༷་། གསེར་སོགས་རིན༷་ཆེན༷་སྣ་ལྔ་བས་སོགས་ཀྱི་སྐྱོན་ནམ་རྨ༷་མེ༷ད་པ་དང་ཙ༷ནྡ་གོར་ཤིརྵ་སོགས་དྲི་ཞིམ་པོ་ཅན་བཅ༷ས་དང་། ཤེ༷ལ་རིགས་དང༷་རྡོ༷་རྗེ༷་ཕ་ལམ་དང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མེ༷་ཏོ༷ག་སྔོན་པོ་དང༷་བཅས་པ་རྣམས་ཏེ། འདི་ལ་སློབ་དཔོན་བི་མ་ལས་ནི་ཡུངས་ཀར་སོགས་འབྲུ་ལྔ་གསེར་སོགས་རིན་པོ་ཆེ་ལྔ་ཙནྡན་སོགས་དྲི་ལྔ་ཤེལ་སོགས་སྙིང་པོ་ལྔ་རྣམས་སུ་བཞེད་དོ། །བུམ་པའི་རྒྱུ་ནི་ཛམ་བུའི་ཆུ་
12-16-8b
ཡི༷་གསེ༷ར་རམ༷་ཡང༷་ན༷་ནི༷། དངུལ༷་གྱི༷་བུམ༷་པ༷འམ་ཟངས་དག༷་ཀྱང༷་རུང༷་སྟེ་གྲངས་ཀྱང་ལྔའམ་གཅིག་གང་རུང་གསར་པ་དག གཙ༷ང་མའི༷་གོ༷ས་རས་ཁ་ཚར་ཅན་གྱི༷ས་དཀྲིས༷་ཞི༷ང་ལྔ་ཚན་ལྔ་དང་དྲི་ཞིམ་པོའི་ཆུས་ཡོངས་སུ་དག༷ང་ཞི༷ང་དཱུར་བའི་ཁ་རྒྱན་དང་བཅས་མེ་ཏོག་གམ་འབྲུའམ་ཚོན་སྣ་ལྔའི་གདན་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ཏེ། སྔགས་ཀྱི་གྲངས་ནི་ལན༷་གྲང༷ས་ཉི༷་ཤུ༷་རྩ༷་གཅི༷ག་གམ༷། ཡ༷ང་ན༷་ལན༷་གྲང༷ས་བརྒྱ༷་རྩ་བརྒྱ༷ད་དུ༷། རྡོ༷་རྗེ༷་རྣམ༷་པར་འཇོ༷མས་པའི་གཟུངས་བཟླས༷་ན༷ས་ནི༷། རྒྱལ༷་པོ༷་ཞེས་ཨིནྡྲ་བྷུ་ཏི་ལ་བོས་ནས་གཟུངས་བཟླས་ཏེ་རྟག༷་ཏུ༷་ཁྲུས༷་གྱི༷ས་ཤིག༷། ཅེས་རྒྱལ་པོ་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཙམ་སྟེ། ཐོག་མར་བསྙེན་པ་ནས་བརྩམས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་བར་དུ་གཟུངས་འདི་ཉིད་ཅི་ནུས་པར་བཀླགས་ཤིང་བཟླས་ནས་གཟོད་ཁྲུས་ཀྱི་ཆོ་ག་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །རྒྱུད་ཀྱི་མཚན་ནི། སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ༷་རྗེ༷་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀུན་རྣམ༷་པར་འཇོ༷མས་པ༷་དེ་ཉིད་སྔགས་སུ་ཤར་བ་ལའང་མཚན་དེ་ཉིད་ཐོབ་པས་ཞེས༷་བྱ༷་བའི༷་གཟུང༷ས་ཏེ་སྒྲུབ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་མི་བརྗེད་པར་དྲན་པས་ན་དེ་སྐད་བྱ་སྟེ་དེ་ལྟ་བུའི་གཞུང་མཆན་གྱིས་ལེགས་པར་གསལ་བ་བྱས་པ་རྫོ༷གས་སོ༷། །གཟུངས་འདིར་ཅུང་ཟད་འདྲ་མིན་རེ་ཟུང་འདུག་ཀྱང་། མཁན་ཆེན་དང་སློབ་དཔོན་པདྨ་བི་མ་ལ་སངས་རྒྱས་གསང་བ་སོགས་ཀྱི་རྒྱ་འགྲེལ་བཅུ་དང་བསྟུན་ནས་བདག་མི་ཕམ་པས་དག་པར་བགྱིས་པས་ཕྱིན་ཆད་ཡིད་རྟོན་གྱི་གནས་སོ།

以下是简体中文直译：
现在显示宝瓶仪轨：以宝石王或无眼珍珠等宝石和芥子和吉祥草，以及金等五种宝物等无瑕疵或无缺陷的，以及具有栴檀牛首香等芳香，以及晶类和金刚钻石以及加持的蓝色花朵等，关于这些，上师毗摩拉认为是芥子等五谷、金等五宝、栴檀等五香、水晶等五精华。宝瓶材质是瞻部洲水金或者银瓶或铜也可，数量也是五个或一个均可的新瓶，用干净的带缘布包裹并以五种五类和香水完全盛满，以吉祥草装饰瓶口，安置在花朵或谷物或五色垫上。咒语数量是念诵二十一遍或者一百零八遍的金刚摧毁陀罗尼，称呼"大王"即呼唤因陀罗菩提后念诵陀罗尼并常常沐浴。所谓"大王"只是举例而已，意思是从最初的亲近修持开始直到进入坛城之间，应尽可能诵读和念诵此陀罗尼，然后才进行沐浴仪轨。
续部的名称是：空性智慧的金刚摧毁一切违品，即因为此陀罗尼以咒语形式显现也获得了同样名称，所以称为"名为金刚摧毁陀罗尼"，修行者们不忘而忆念，故称如是。如此以注解善加阐明的论著圆满。
此陀罗尼中虽然有少许不同之处，但我麦彭对照了大堪布和上师莲花毗摩拉、桑杰桑瓦等的十种印度注释后予以校正，故此后可作为可靠之处。
;


 །རྣམ་འཇོམས་ལས་ཚོགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ་ནས་ཉེར་མཁོ་ཅི་རིགས་བྲིས་པ་ནི། ཚེས་ཉེར་གསུམ་ལ་རྣམ་འཇོམས་སྔགས་བརྗོད་དཀྱིལ་འཁོར་མདུན་མཆོད་པ་བྱས་ན་རྨི་ལམ་དུ་
12-16-9a
དགེ་མི་དགེ་སྟོན། མར་ལ་ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཏེ་བྱིན་ན་སྦྲུམ་མ་བུ་སྐྱེ་ཁ་ལ་བདེ་བར་བཙའ་ཐུབ། བདུག་པ་སྣ་ཚོགས་ལ་ཉེར་གཅིག་བཟླས་པས་བདུག་ན་བྱིས་པ་གདོན་ལས་གྲོལ། སྦྱིན་སྲེག་གི་ཐལ་བ་ལ་ཉེར་གཅིག་བཟླས་གཏོར་ན་རྐུན་མ་སྲུང་། གོས་ཀྱི་མཐར་མདུད་པ་བདུན་ལ་སྔགས་ལན་བདུན་བརྗོད་པས་བདག་སྲུང་། སྤྱི་བོར་སྐྲར་མདུད་པར་སྔགས་བདུན་བརྗོད་པས་གཞན་སྲུང་། ཡུངས་ཀར་ལ་བདུན་བསྔགས་ཏེ་གཏོར་ན་སྟག་གི་འཇིགས་པ་སྲུང་། ཕུར་བུར་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཞིང་དཀྱིལ་བཏབ་ན་ཞིང་སྲུང་། ཤིང་སོར་བཅུ་གཉིས་པ་ལ་མེ་བཏང་ནས་འབྲས་དང་འོ་ཐུག་ཞོ་དང་སྦྲང་རྩི་མར་གྱིས་བསྲེག་བླུགས་ཞག་གསུམ་དུ་སྟོང་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བྱས་ན་བདག་ཞི་བ་བྱེད་པར་འགྱུར། དེ་ལྟར་ཞག་བདུན་བྱས་ན་གྲོང་ཁྱེར་དུ་ཡང་ཞི་བར་བྱེད། མངར་གསུམ་སྦྱིན་སྲེག་ཞག་གསུམ་བྱས་ན་ཆར་འབེབ། དཱུར་བའི་ཉག་མ་ཞོ་དང་སྦྲང་རྩི་མར་ལ་བསྙུགས་ཏེ་སྦྱིན་སྲེག་སྟོང་ཕྲག་རྩ་བརྒྱད་ཞག་བཅུར་བྱས་ན་དུས་མིན་འཆི་བ་ཞི། དཱུར་བའི་སྦྱིན་སྲེག་ལན་གསུམ་བྱས་ན་ཚེ་ལོ་སྟོང་ཕྲག་ལྔ་ཐུབ། སློང་མོའི་ཟས་ཟ་ཞིང་འབུམ་གཅིག་བཟླས་ལ་ཟླ་བ་གཟས་ཟིན་པའི་ཚེ་བ་ནག་མོའི་འོ་མར་ལན་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ནས་འཐུང་ངམ་བྱུག་ན་བཅུད་ལེན་དུ་འགྱུར། ལོ་ལེགས་ཤིང་བུ་ཚ་འཕེལ་བར་འདོད་པས་ཞོའི་སྦྱིན་སྲེག་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བྱས་པས་འགྲུབ། རྨ་བྱའི་མཇུག་མར་སྟོང་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཏེ་བྱབས་ན་དུག་ཀུན་ཞི། སྐུད་པར་མདུད་པ་བདུན་བྱས་ལ་ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བསྔགས་པ་མགུལ་དུ་བཏགས་ན་རིམས་སྲུང་། ལམ་དུ་ཞུགས་ཚེ་རྡོ་རྗེ་ཅན་ལ་དམིགས་ཏེ་ལན་གསུམ་བརྗོད་ན་
12-16-9b
ཆོམ་རྐུན་མི་འབྱུང་། གྲུ་ལ་བརྒལ་ཚེ་ཆུ་ལ་ལན་བདུན་བརྗོད་ནས་ཆུ་ནང་གཏོར་ན་བདེ་བར་བརྒལ། ཡུངས་ཀར་ལ་སྟོང་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཏེ། ཕ་རོལ་གྱི་དམག་མི་ཡོད་ཕྱོགས་དང་། དམག་གི་མགོ་ལ་གཏོར་ན་རང་དམག་ལས་རྒྱལ་མདའ་སྔོན་པོ་སྟོང་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ལ་ཕ་རོལ་དམག་གི་སར་འཕང་ན་ཕ་རོལ་གྱི་མཚོན་ཆའི་ནུས་པ་ཉམས། ཡིད་ལ་བཟླས་བརྗོད་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བྱས་ན་ཆོམ་རྐུན་རྣམས་ནུས་མེད་དུ་འགྱུར། ལྕགས་ཕུར་ལ་ལན་སྟོང་བཟླས་ནས་དུར་ཁྲོད་དུ་བཙུག་ན་མི་མ་ཡིན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གནོད་པ་བྲལ་ཞིང་ཁ་འཆིང་། དེ་ཉིད་ཕྱུངས་ན་མཐོང་བར་ངེས་སོ། །མཚམས་བཅད་པར་ཡུངས་ཀར་རམ། དུར་ཐལ་ལམ། ཆུས་བྱའོ། ། ནད་པར་གདོན་དབབ་པར་གུ་གུལ་ལ་ཉེར་གཅིག་བཟླས་ཏེ་བདུག །ཆར་བབ་དཀའ་ན་མངར་གསུམ་དང་ཁྲག་སྦྱར་བའི་སྦྱིན་སྲེག་སྟོང་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བྱ། ཆར་བཅད་ན་མངར་གསུམ་དཀར་དང་སྦྱར་བའི་སྲེག་བླུག་བྱའོ། །སེར་བ་བཅད་འདོད་ན་ཡུངས་ཀར་དང་ཏིལ་ནག་ལ་བཟླ། སྤྲིན་བསྡུ་བར་འདོད་ན་སྲིན་བལ་གྱི་མདུད་པ་ལ་བཟླས་སོ་ཞེས་བཤད་དོ། །མཆན་འདི་ལྕགས་སྤྲེལ་ལོར་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མི་ཕམ་རྒྱ་མཚོའི་ཕྱག་བྲིས་ལས་ཞེ་ཆེན་རི་ཁྲོད་དུ་ཞལ་བཤུས་ཤིང་སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་མཛད་པའི་རྡོ་རྗེ་སྒྲོན་མ་དང་། བཱི་མ་མི་ཏྲའི་རྣམ་བཤད་གཉིས་དང་བསྟུན་ཏེ་ཞུས་ཤིང་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།

以下是简体中文直译：
摘自《金刚摧毁事业集》智慧金刚所著之必要条目：在二十三日诵念金刚摧毁咒，在坛城前供养，将在梦中显示善恶。在酥油上念诵一百零八遍后赠予，则孕妇在分娩时能顺利产子。对各种熏香念诵二十一遍后熏，则儿童从魔障中解脱。对火供灰念诵二十一遍后撒，则防盗。在衣服边缘打七个结，每个结念诵七遍咒语则护自身。在顶部发髻打结，念诵七遍咒语则护他人。对芥子念诵七遍后撒，则防虎患。对木钉念诵一百零八遍并插入田地，则护田。将十二指长的木材点燃，用米、稠粥、酸奶、蜂蜜、酥油作为供物，连续三天做一千零八次，则能使自己获得平息。如此做七天，则能使城市平息。用三甜做火供三天，则降雨。将吉祥草茎蘸酸奶、蜂蜜和酥油，做一千零八次火供十天，则平息非时死亡。做三次吉祥草火供，则寿命长达五千岁。食用乞得的食物并念诵十万遍，当月亮被罗睺吞食时，对黑牛奶念诵一百零八遍后饮用或涂抹，则成为长生不老药。若欲五谷丰登、子孙繁盛，做一百零八次酸奶火供即可成就。对孔雀尾念诵一千一百零八遍后扇动，则平息一切毒。在线上打七个结，念诵一百零八遍后系在颈部，则防疫。
当踏上旅途时，观想金刚持并念诵三遍，则不会遇到抢劫盗窃。乘船渡河时，对水念诵七遍后撒入水中，则平安渡过。对芥子念诵一千一百零八遍，撒向敌军所在方向和军队首领，则己方军队获胜。对蓝箭念诵一千一百零八遍，射向敌军营地，则敌方武器威力削弱。在心中念诵一百零八遍，则抢劫盗贼变得无能。对铁钉念诵一千遍后插入墓地，则远离一切非人伤害并封其口。若拔出此钉，必见其形。
设结界可用芥子、墓灰或水。为病人驱魔时，对安息香念诵二十一遍后熏。若难降雨，用三甜混血做一千一百零八次火供。若欲止雨，用三甜混白色物做火供。若欲止雹，对芥子和黑芝麻念诵。若欲集云，对棉花结念诵，如是所说。
此注在铁猴年（1920）从遍知麦彭嘉措手稿中于协钦山寺抄录，并对照莲师所著《金刚灯》和毗摩密友的《论释》二者校对整理而成。


 །འདིས་ཀྱང་རྒྱལ་བསྟན་ཀུནྡའི་ཚལ། །སྲིད་མཐའི་བར་དུ་ཆེར་རྒྱས་ཤིང་། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ། །མཁའ་ཁྱབ་འགྲོ་འདིས་ཐོབ་གྱུར་ཅིག །མངྒ་ལཾ།། །།



以下是简体中文直译：
愿此亦使佛教茉莉花园，
直至轮回尽头广大弘扬，
一切佛陀之心金刚，
遍满虚空众生愿能获得！
吉祥！
;


